Jaja de nuevo esta pregunta
Cada uno piensa que lo de uno es lo genuino, y asi pensamos nosotros , tenes que considerar que el Castellano que hablamos principalmente en Sudamerica es anterior , mas antiguo que el que hablan ustedes , y eso tiene que ver con la colonización
La diferencia mayor está en el voceo , a pesar que en algunos lugares del norte de Mexico es usado.
La utilización de vos en vez del tu se llama séptima inflexión verbal modificada
En Mexico se usa la segunda inflexión verbal
" Tú cantas "
En presente indicativo del verbo cantar seria en Argentina :
"vos cantás"
En este caso la 5ta inflexión modificada .
La no modificada sería decir:
" vos cantáis".
En Chile por ejemplo se suele utilizar la 5ta inflexión suprimiendo la "S" o sea
vos cantái
Veras que con los modismos no hay nada escrito , nuestros modismos tienen mucho que ver con una inmigración variada , un modismo clásico del porteño , del Santafesino y del mismo Uruguayo provienen del lunfardo y se fue expandiendo , otras formas son las que provienen de los lenguajes autóctonos de los indígenas de aquí , pucho, poncho y la nunca bien querida expresión "CHE" ,
y ya que estoy sigo .
La expresión che lo usaron distintas colectividades indígenas y significa ni mas ni menos que "señor" , alguien valorado , considerado por uno , se fue deformando un poco y se usa actualmente desde la patagónica hasta Paraguay , incluso en lugares de España como una forma de expresarse coloquial frente a otra persona , nunca para faltar el respeto ,.
Claro... si voy a Mexico y al primero que se me cruce le digo "Che ¿como se llama esta calle ?" seguramente entenderá que lo estoy insultando por justamente la similitud que tiene la abreviatura de ******"
Espero haber satisfecho un poco tu curiosidad , nuestros hipócritas educadores no suelen usar demasiado los modismos en forma académica , incluso muchisimas veces hubo que modificar obras de teatro o desdoblar películas , incluso libros porque decían que se podían perder ventas en el exterior al usar un lenguaje tan localista (o el miedo al que dirán) como si fuera que nuestro castellano no fuera autentico .
2007-01-31 09:08:01
·
answer #1
·
answered by OMAR O 7
·
1⤊
1⤋
En los colegios argentinos se enseñan castellano neutro.
Pero en Argentina tenemos varios modismos:
Uno es el VOSEO...Tratamos a la gente de vos y no de tú. Esa forma de hbalrar hace que los verbos se acentuen de diferente forma. O sea que mas que un modismo es un "aggiornamiento" o deformacion del castellano original, ya que no son unas palabras las que cambian...cambian TODAS.
En lugar de decir "Oye tu ¿que quieres?"
Decimos:
"Vos ¿que querés?
Luego tenemos otro lenguaje: el lunfardo. Es otra deformacion del lenguaje español que empezó a usarse a partir de la decada del 20, en los conventillos y resulto de la mezcla de varios idiomas ya que por esa epoca hubo mucha inmigracion y luego la costumbre los incorporo al lenguaje cotidiano:
Por ejemplo:
Percanta o mina =mujer
maula= cobarde
taura o guapo= valiente
misiadura= pobreza
amurar = abandonar
junar = observar, ver, percatarse
pelandrún = tonto
pilcha = ropa
berretín = capricho
ñata = nariz
purrete = niño
gayola = carcel
engayolado = preso
botón o yuta = policia
manyar (se dice manshar)= comer
casorio = casamiento
morfar = comer (el morfi es la comida)
compadrito = matón
estirar la pata = morirse
timba o escolazo = juegos por dinero
mango = dinero
araca = alerta
faso: cigarrillo
fasear= fumar
Estar chupado= borracho
Y otra forma mas de modismos argentinos es hablar "al reves"
(es una rama del lunfardo)
Conventillo: yotivenco
saca = casa
goruta= tarugo
arafue= afuera
sope = peso
diome = medio
La palabra "che" es muy usada en forma coloquial (entre amigos) . NO le podes decir "che" a tu jefe o a alguien que no conoces bien...esta mal visto, es irrepetuoso.
Pero no se pone en cualquier lado (como hacen los que nos quieren imitar". El monosilabo "che", se usa siempre al inicio de una frase cuando uno quiere llamar la atencion del otro. Equivale al "¡¡ Eh Tú !!
Decimos
"Che!!! ¿queres venir a casa hoy?"
"Che: agarrá esas cosas y venite"
"Che: ¿te querés callar?"
"Che...no jodas"
la palabra joda y joder en Argentina tiene varios significados:
Una joda: es una broma o una fiesta:
"Che: No te enojes, era una joda" (significa "No te enojes era una broma"
o
"Vamos a hacer una joda en lo de Fulanito" (vamos a hacer una fiesta")
Y tambien significa Molestar:
Che, no me jodas mas (no me molestes mas)
Como veran...tenemos muchas formas de hablar y para entender bien cada significado ...lo mejor es estar aca. Asi que si les gusta como "chamuyamos" (hablamos), dense una vueltita por Argentina.
Los esperamos.
Suerte!!
2007-01-31 16:46:26
·
answer #2
·
answered by Ellen Ripley 4
·
9⤊
0⤋
Como argentino que soy desde que nací, hace casi 41 años, te digo que eso no se enseña. Es la forma nuestra de hablar. Tampoco son modismos. Y no confundas la forma de hablar de los "porteños" (habitantes de la ciudad de Buenos Aires) de los del interior del país. Cada provincia o región tiene un acento particular, como los cordobeses, los santiagueños, los correntinos, los tucumanos, salteños, sureños, etc.
Espero te haya servido.
2007-01-31 16:20:41
·
answer #3
·
answered by mvaira 1
·
2⤊
2⤋
Así es su fomra de hablar, yo estuve en Bs As y así hablan a mi también me gusta el acento argentino che, en lugar de ¿cómo te llamas? dicen ¿cómo te shamás? jajaja es chistoso pero así es su forma de habalr, es aquí en México en las costas y en el norte tiene una acento muy diferente a los del centro.
A parte los verbos si se acentuan como lo pusiste, porque sino no pondrían enfasis en la ultimo sílaba.
2007-01-31 16:09:28
·
answer #4
·
answered by Ro Sagradoさん 5
·
1⤊
1⤋
muy buena pregunta... yo también tengo un tiempo con esa duda, pero no supe como plantearla... ¡Gracias! xD
2007-01-31 16:11:16
·
answer #5
·
answered by Estivaliz 3
·
0⤊
1⤋