English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Toutes les catégories

2007-01-30 06:55:37 · 5 réponses · demandé par Frederique 3 dans Musique, ciné, tv, loisirs Enquêtes et sondages

La Francais scolaire se veut depuis quelques annees plus 'europeen' et plus ouvert aux langues etrangeres, d'ou les 'sections europeennes' des le college.
Alors, pour suivre cette idee d'ouverture linguistique, je voudrais savoir ce que vous pensez du manque de films en V.O dans la majorite des salles de cinema francaises. Pourquoi les films sont-ils automatiquement traduits en francais, perdant tres souvent leur originalite et les jeux de mots qui s'evaporent lors du changement de langue?
Apres tout, la SEULE facon de vraiment apprendre et apprecier une langue etrangere est en l'ecoutant avec toutes les nuances d'accent qu'elle peut avoir.
Les Hollandais parlent par exemple magnifiquement bien l'anglais et disent le devoir au fait que nombreuses emissions televisees sont en V.O en anglais, tout comme la majorite des films au cinema.
Je suis curieuse de vos avis.

2007-01-30 07:01:20 · update #1

La Francais scolaire se veut depuis quelques annees plus 'europeen' et plus ouvert aux langues etrangeres, d'ou les 'sections europeennes' des le college.
Alors, pour suivre cette idee d'ouverture linguistique, je voudrais savoir ce que vous pensez du manque de films en V.O dans la majorite des salles de cinema francaises. Pourquoi les films sont-ils automatiquement traduits en francais, perdant tres souvent leur originalite et les jeux de mots qui s'evaporent lors du changement de langue?
Apres tout, la SEULE facon de vraiment apprendre et apprecier une langue etrangere est en l'ecoutant avec toutes les nuances d'accent qu'elle peut avoir.
Les Hollandais parlent par exemple magnifiquement bien l'anglais et disent le devoir au fait que nombreuses emissions televisees sont en V.O en anglais, tout comme la majorite des films au cinema.
Je suis curieuse de vos avis.

2007-01-30 07:01:21 · update #2

5 réponses

Je suis tout a fait d'accord avec toi. J'ai vecu pendant longtemps a Londres, et les films, de toutes nationalités y sont projeté en V.O. De retour en France, le doublage "presque" systematique des films me gene. C'est vrai que si les films etaient en vo, aussi bien au ciné qu'a la tele, je suis sure que les Français progresseraient en langue etrangere.Cela me tient d'autant plus a coeur que j'enseigne l'anglais.

2007-01-30 07:08:07 · answer #1 · answered by Natlo ♀♀ 7 · 0 0

oui vive la V.O !!!! mais seulement depuis que je suis bilingue, à présent je trouve ridicule les films doublés, les voix sont nulles!!!!! les mots différents! mais avant je n'y prétais pas attention puisque je ne connaissais QUE ça.
Il faudrait + de film en V.O, mais je reconnais que pour les petits vieux et ceux qui ne parlent pas un mot d'anglais ce n'est pas pratique et ça peut devenir frustrant de devoir lire les sous-titres on ne se concentre plus sur l'image.

2007-01-31 22:40:28 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

Je suis POUR la V.O au cinéma (et en télé aussi, d'ailleurs). Mais il faut avoir le choix : pour certaines personnes qui maîtrisent mal ou pas du tout une langue, il y a un effort supplémentaire à effectuer pour la lecture des sous-titres (ce qui m'arrive quand le film est italien ou allemand car je n'ai pas appris ces langues). Des personnes lisent + lentement que d'autres, et elles sont handicapées d'avoir à lire les sous-titres qui s'affichent vite et de devoir suivre le film en même temps. Alors, c'est peut-être aussi une question d'habitude... Mais tout le monde ne va pas au cinéma régulièrement et il est important que tout le monde puisse avoir accès au 7e art, fût-ce dans des conditions moindres.

2007-01-31 09:43:20 · answer #3 · answered by Kalydoug 7 · 0 0

Je ne jure que par la VO, et c'est dommage d'en trouver si peu sorti des grandes villes.
C'est clair qu'on y gagnerai au niveau de notre anglais (ou autre langues) en plus du plaisir d'entendre le vrai jeu des acteurs.

C'est inacceptable de dénaturer un film en le doublant.

2007-01-30 15:24:33 · answer #4 · answered by Zombie 3 · 0 0

Perso, je préfére regarder un film en VO parce qu'il y a beaucoups plus d'authenticité et on voit le vrai jeu des acteurs.
Je ne supporte pas certain doublage et c'est un excellent exercice, plus particulièrement pour rendre ses traductions authentiques, voir les nuances de langues et améliorer son accent.

Les bourges dépensent un tas d'argent pour des cours particuliers alors qu'il suffit de louer un dvd, prendre un pappier un crayon et d e noter les expressions qu'on entend.Correspondre avec un anglophone peut être sympa aussi.
Une fois bien préparé (assimilation de voca+grammaire) un voyage s'impose.

2007-01-30 15:15:25 · answer #5 · answered by Fiffi 4 · 0 0

fedest.com, questions and answers