English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Alle Kategorien

Hallo! Mag mir jemand helfen? Ich möchte einem englischen Bekannten, der vor kurzem seine Freundin verloren hat und dem ich bei einer Webseite helfe, ein paar liebe Zeilen schreiben. Leider versteht er kaum Deutsch, ich nur wenig Englisch, und ich habe kein Wörterbuch hier. Es wäre lieb, wenn mir jemand helfen mag, ich wäre sehr dankbar, denn der Brief liegt mir am Herzen:

Lieber Jason,
hier kommen ein paar liebe Zeilen. Ich werde die Webseite über Jona immer aktuell halten, das verspreche ich Dir! Auch mit dem Buch werde ich mir die größte Mühe geben. Ich habe Jona sehr ins Herz geschlossen, auch wenn ich sie leider nie kennengelernt habe. Ich glaube, einen besseren Freund als Dich konnte sich Jona nicht wünschen. Jona hat einen Platz in Deinem Herzen, und das kann Dir niemand nehmen. Die Zeit, die Ihr zusammen verbringen durftet, wird immer ein kostbarer Schatz für Dich sein. Ich bin für Dich da, wenn Du mich brauchst!
Grüße von Herzen, Deine Kiki

2007-01-28 03:23:24 · 10 antworten · gefragt von reddyrose12 1 in Gesellschaft & Kultur Sprachen

10 antworten

hier die Übersetzung:

"Dear Jason,

here are some nice lines for you. I will keep the website of Jona always actual and up-to-date, I promise that! And, I also will give my best with the book. I also had embosomed Jona quite much, even when I have never meet her. I believe that Jona couldn't find any better friend like you. Jona has a place in your heart - and nobody can get rid out of it. The time you spent with her always will be a special treasure for you. I am always there for you whenever you need me.

Greetings from the bottom of my heart,
yours, Kiki"
-----------------
Der englische Begriff "in mein Herz geschlossen" fällt mir momentan nicht mehr ein. Nachtrag: "embosomed" ;-)

2007-01-28 03:38:47 · answer #1 · answered by Anonymous · 2 1

Dear Jason
Here are a few dear lines coming your way. My promise to you is that I always will keep Jona's Website up to date. I also will try my best with the book. Jona has become very dear to my heart even though I have never met her. I believe that Jona could not have had a better friend than you. Jona has a place in your heart, and this no one can take from you. The time you were allowed to spend together will always remain a priceless treasure for you. I am here for you if you need me.
Best wishes from the heart, Your Kiki

2007-01-28 14:46:48 · answer #2 · answered by Anonymous · 1 0

dear jason,
here r some nice lines for u.i promise that i ll keep the website about jona everytime up to date!i also try my best with the book.i kept and ll keep jona in my heart forever although i never got the chance to meet her. i think u were the best friend for jona and there wasnt a better friend for her!i think she was very lucky to know u!jona is in ur heart and thats important because she ll always be there no matter whats coming!the time u were allowed to spent 2gether ll always be the most precious and most important "thing" for u!i ll be there for u everytime u need me!
heartfelt greetings
urs kiki

2007-01-28 12:16:37 · answer #3 · answered by vamos 3 · 1 1

Dear Jason.
here are some lines to tell you I think of you. I will keep the website about Jona always up to date, I promise you this! I will also do my best concerning the book. I came to like Jona very much although I never met her. I believe she couldn't have found a better friend than you. Jona has a place in your heart and no one can take that away. The time you were able to spend together will always be a precious memory for you. I am there for you, whenever you need me!
Take good care,
Yours sincerely,
Kiki.

2007-01-28 11:49:09 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

Dear Jason,
Just a quick note to say that I am thinking of you. I will keep the website about Jona always up to date. I promise! Also with the book I will try to do my best. I really like Jona a lot even though I never met her personally. She couldn't have wished for a better friend than you are. Jona has a part in your heart and nobody can take this part away from you. The time you were able to spend together will be always like a treasure for you. I will be there for you if you need me.
Greetings from the heart,
Your Kiki

2007-01-28 11:48:59 · answer #5 · answered by Anonymous · 1 1

Bitte schön,hier die Übersetzung:


Dear Jason, here come a few dear lines. I will keep, promise the web page over Jona always current I to you! Also with the book I will give myself the largest trouble. I closed Jona very much in the heart, even if I unfortunately never became acquainted with her. I believe, a better friend than you could not Jona not wish itself. Jona has a place in your heart, and which cannot take anybody to you. The time, which were allowed to spend you together, will be always a precious treasure for you. There I am for you, if you need me! Greetings from heart, your Kiki

2007-01-28 12:00:56 · answer #6 · answered by Web-Man 7 · 1 2

Dear Jason,
Here a couple of lines with love. I will keep up to date the Website about Jona, that I promise you. I will also strive to do my best with the book. I had Jona deep in my heart although I never met her personally. A friend better than you will be for her not easy to find. Jona has a place in your heart, and nobody can take apart. The memory of the time that you hanged out together will forever be a dear trasure for you. Whenever you need me, I'll always be there.
Greetings heartly, Your Kiki

2007-01-28 11:46:02 · answer #7 · answered by QQ dri lu 4 · 1 2

Mein englisch reicht für so einen ernsten Text leider auch nicht aus.... Aber bevor Du zu Übersetzungsmaschinen greifst, probier ichs mal:

Dear Jason,
just a few words to say I'm there. I promise you, I will always keep Jona's website up to date. I will take the gratest care to the book, too. I have embosomed Jona, although I never met her. I'm sure, a better friend then you Jona could never had have. She still has a place in your heart and no one can take her out there. The time that you shared will ever be a loveful treasure for you.
I will be there for you when you need someone.

Best regards,
Your Kiki

2007-01-28 11:39:03 · answer #8 · answered by little*media 3 · 1 2

Sorry - aber so gut ist mein Englisch leider nicht. Und das ist gerade bei dem Brief wichtig - damit auch wirklich rüberkommt, was Du sagen willst. Ich würde auf keinen Fall ein Übersetzungsprogramm drüber jagen. Ich hoffe, dass sich jemand findet, der Dir helfen kann und bin sicher, dass Deine Zeilen Deinem Freund helfen werden.

2007-01-28 11:34:42 · answer #9 · answered by Anonymous · 0 1

Nimm doch einfach yahoo dafür der übersetzt alles

2007-01-28 11:27:03 · answer #10 · answered by Stausa 2 · 0 1

fedest.com, questions and answers