English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Toutes les catégories

faux amis sont les phrases qui ont le même sens en écrivant mais dont l'expression est différente.merci

2007-01-28 02:36:00 · 2 réponses · demandé par Athena 1 dans Societé et culture Langues

2 réponses

C'est pas ça des faux amis, mademoiselle!

Exemple: Ich werde bekommen = j'obtiendrai
en anglais, I will become = je deviendrai

Ca ressemble mais ça n'a pas le même sens!
J'ai beau pratiquer depuis 3 ans tous les jours, j'avoue ne pas me rappeler de faux-amis en allemand, étant donné que tu peux mettre plein de verbes avec -ieren!

Ex: telefonieren, justieren, imitieren...

2007-01-28 02:45:10 · answer #1 · answered by دجول **Djoul** ® 6 · 1 0

Salut par exemple - ca existe en Allemand en sens de salve d'honneur mais pais pour dire allo ou au revoir ou ces choses comme ca.

2007-01-30 12:07:41 · answer #2 · answered by Monika S 6 · 0 0

fedest.com, questions and answers