English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Alle Kategorien

Hallo! Ich möchte gerne meiner amerikanischen Tante einen Brief schreiben, weil ich ihr etwas schönes erzählen möchte. Leider versteht sie wenig Deutsch und ich spreche kaum Englisch. Ich habe leider auch kein Wörterbuch hier. Ich habe ein Übersetzungsprogramm versucht, abr das hat nur Kauderwelsch übersetzt. Kann mir bitte jemand bei diesem kurzen Brief helfen da wer mir am Herzen liegt? Es ist folgender text:

Liebe Tante Hanni,

ich möchte dir etwas schönes erzählen: Ich war heute in der Kirche und habe in einer kleinen Kapelle eine Kerze für Deine verstorbene Tochter angezündet und ein Gebet für sie gesprochen. Plötzlich fing diese Kerze an, besonders hell zu leuchten, das fiel sogar meinem Bruder auf. Es war sehr schön zu sehen, und ich hatte das Gefühl, daß die Ausstrahlung Deiner Tochter durch diese Kerze leuchtete. Ich hoffe, daß Dir dies ein bißchen Trost und Freude gibt. Sei ganz lieb gegrüßt!
===========
So, das war schon der Text.
Danke schön!

2007-01-26 01:56:48 · 13 antworten · gefragt von reddyrose12 1 in Gesellschaft & Kultur Sprachen

13 antworten

Es lohnt sich nicht, noch ein Version zu vorschlagen, aber ich moechte sagen, dass das Version von Suzi400gsx das Beste ist. Hoffe, das hilft.

2007-01-26 06:08:29 · answer #1 · answered by jammycaketin 4 · 0 1

Dear Aunt Hanni!
I like to tell you about something nice. I went to church today and lit a candle in the chapel for your daughter who passed away, and I said a prayer for her. Suddenly the candle shone rather brightly so even my brother noticed it. It was so nice to see that, and I had the feeling that it was your daughter who shone thru this candle. I hope that this will give you some comfort and happiness. I send you greeting from my heart.
====

2007-01-26 04:25:53 · answer #2 · answered by Anonymous · 1 2

Dear Aunt Hanni
I'd like to tell you something nice. I was today in the church, and have in a little cappelle light a candel for your late daughter, and I have spoken a prayer. Suddenly, the candel begun to burn unisually bright. This was also noticed by my brother. It was wonderful to see, and I had the feeling that this increased lighting was a signal from your daughter through the candel. I hope, this will bring you a little consolation and joy. Greetings with love

2007-01-26 04:14:04 · answer #3 · answered by QQ dri lu 4 · 0 2

Dear Aunt Hanni,

I'm writing you since I want to let you know something astonishing and wonderful: I was in the church today, lit a candle and said a prayer for your late daughter in a small chapel. Suddenly this particular candle flashed up so extra bright, that even my brother noticed it. It was a vision of delight, and I had the feeling that your daughters charisma was shining through this candle.
I hope this is a bit comfort and joy to you. We all send you our love!

Familie/Namen/etc.

2007-01-26 02:16:13 · answer #4 · answered by Windi 5 · 1 3

Oje, die Übersetzung von Lombarte ist furchtbar, wahrscheinlich wurde da wieder einer dieser blödsinnigen automatischen Übersetzer wie Babelfish verwendet, die nur Müll produzieren.

Hier ein eigener Versuch:

Dear aunt Hanni,

I would like to tell you something nice. Today I visited the church and lit a candle in a small chapel for your deceased daughter, and prayed for her. Suddenly the candle started to shine very brightly, even my brother noticed it. It was beautiful to behold, and I felt the aura of your daughter shine through this candle. I hope that this can give you a little comfort and joy. Kind regards, and love.

2007-01-26 02:12:26 · answer #5 · answered by NaturalBornKieler 7 · 1 3

I speak perfect American. Benutze Suzi's letter, aber fuer ausstrahlung wuerde ich das Wort "Spirit" benutzen.. oder "aura" geht auch.

2007-01-26 16:42:38 · answer #6 · answered by Anonymous · 0 3

Schicken sie mir den Text,und ich werde im übersetzen.Grüße aus die Niederlanden

2007-01-26 09:44:13 · answer #7 · answered by klotsieisthere 1 · 0 3

Ich hab das mal Google übersetzen lassen,siehe da:


Loves aunt Hanni, I would like to tell you somewhat beautiful: I was today in the church and in a small chapel a candle for your deceased daughter ignited and a prayer for her spoke. Suddenly this candle began to shine particularly brightly was noticeable even to my brother. It was very beautiful to see, and I had the feeling that the radiant emittance of your daughter shone by this candle. I hope that this gives you a little comfort and joy. Is completely dear greeted! =========== So, that was already the text. Thanks beautifully!

2007-01-26 04:05:56 · answer #8 · answered by Web-Man 7 · 0 3

Hier kommt meine Alternative, viel Spaß bei der Entscheidung.

Dear Aunt Hanni,

I want to share a beautiful experience with you. Today I went to the church to lit a candle in a small side chapel for your late daughter and spoke a prayer for her. All of a sudden this candle began to shine with extra brilliance, which was even noticed by my brother. It was very good to see and I had the felling, that the aura of your daughter gleamed through the candle.
I sincerely hope that this will give you some comfort and joy. With my fondest regards,

2007-01-26 02:28:53 · answer #9 · answered by Fritz 5 · 0 3

Dear Aunt Hanni,
I want to tell you something nice: Today I was in church and in a little chapel, I lit a candle for your deceased daughter and said a prayer. Suddenly this candle started to shine very brightly, even my brother noticed it. It was very beautiful to watch and I kind of had the feeling that your daughter's charisma was shining through the candle. I hope, that this will give you some consolation and comfort. You're lovingly greeted!

Liebe Grüße,
Snoopy

2007-01-26 02:24:40 · answer #10 · answered by Snoopy 3 · 0 3

fedest.com, questions and answers