English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Toutes les catégories

2007-01-24 09:15:18 · 12 réponses · demandé par Assurbanipal 3 dans Politique et gouvernement Élections

12 réponses

Je précise qu'à mon avis, il ne faut pas prendre la question au 1er degré ;-)

2007-01-24 09:22:38 · answer #1 · answered by -O- 7 · 2 0

La porte de l'eau ?

2007-01-24 17:22:18 · answer #2 · answered by Anonymous · 2 0

C'est spécifique à NIXON

2007-01-24 17:27:30 · answer #3 · answered by kader 5 · 1 0

Ça voulait dire "Richard NIXON".

2007-01-24 17:24:01 · answer #4 · answered by étoile 4 · 1 0

Littéralement "Portail de l'eau".
En traduction libre : "Piège à cons"

2007-01-24 17:23:36 · answer #5 · answered by Gosh K Viar 2 · 1 0

Porte de l'eau

2007-01-24 17:35:14 · answer #6 · answered by Hannibal 6 · 0 0

En france il n'y a pas de Watergate, juste un canard pas si enchaîné que ça qui nous montre des dessous pas propres!
Grâce à lui nos hauts dirigeants ne dorment jamais bien. Hé hé!

2007-01-24 17:29:13 · answer #7 · answered by kelbebe 4 · 1 1

Il n'y a pas de traduction en France à cause de l'exception culturelle (voir Clinton vs Mitterand ou Nixon vs Chirac). Faudrait peut-être demander aux cousins québécois mais je ne crois pas que c'est la semaine idéale.

2007-01-24 17:26:05 · answer #8 · answered by Zòóp 7 · 0 0

Ca ne se traduit pas c'est un nom propre, c'est le nom de l'hotel où eu lieu le scandale du watergate. Plus d'infos içi : http://fr.wikipedia.org/wiki/Watergate

2007-01-24 17:23:26 · answer #9 · answered by Anonymous · 0 0

comme stargate, mais avec de l'eau à la place des étoile !

2007-01-24 17:23:16 · answer #10 · answered by blabla 4 · 0 0

fedest.com, questions and answers