Je précise qu'à mon avis, il ne faut pas prendre la question au 1er degré ;-)
2007-01-24 09:22:38
·
answer #1
·
answered by -O- 7
·
2⤊
0⤋
La porte de l'eau ?
2007-01-24 17:22:18
·
answer #2
·
answered by Anonymous
·
2⤊
0⤋
C'est spécifique à NIXON
2007-01-24 17:27:30
·
answer #3
·
answered by kader 5
·
1⤊
0⤋
Ça voulait dire "Richard NIXON".
2007-01-24 17:24:01
·
answer #4
·
answered by étoile 4
·
1⤊
0⤋
Littéralement "Portail de l'eau".
En traduction libre : "Piège à cons"
2007-01-24 17:23:36
·
answer #5
·
answered by Gosh K Viar 2
·
1⤊
0⤋
Porte de l'eau
2007-01-24 17:35:14
·
answer #6
·
answered by Hannibal 6
·
0⤊
0⤋
En france il n'y a pas de Watergate, juste un canard pas si enchaîné que ça qui nous montre des dessous pas propres!
Grâce à lui nos hauts dirigeants ne dorment jamais bien. Hé hé!
2007-01-24 17:29:13
·
answer #7
·
answered by kelbebe 4
·
1⤊
1⤋
Il n'y a pas de traduction en France à cause de l'exception culturelle (voir Clinton vs Mitterand ou Nixon vs Chirac). Faudrait peut-être demander aux cousins québécois mais je ne crois pas que c'est la semaine idéale.
2007-01-24 17:26:05
·
answer #8
·
answered by Zòóp 7
·
0⤊
0⤋
Ca ne se traduit pas c'est un nom propre, c'est le nom de l'hotel où eu lieu le scandale du watergate. Plus d'infos içi : http://fr.wikipedia.org/wiki/Watergate
2007-01-24 17:23:26
·
answer #9
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
comme stargate, mais avec de l'eau à la place des étoile !
2007-01-24 17:23:16
·
answer #10
·
answered by blabla 4
·
0⤊
0⤋