English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Toutes les catégories

c'est super enervant!!! je vous assure!!!

2007-01-23 23:15:23 · 24 réponses · demandé par feline2223 3 dans Societé et culture Religions et spiritualité

vu certaines réponses, je tiens a signaler que je n'ai pas vu UNE SEULE question jusqu'ici ou un musulman appelait Jesus "issa"! on dit jésus...
alors, me parlez pas de traduction svp!

2007-01-23 23:43:27 · update #1

24 réponses

il est bien connu que chez nous on a tendance a franscise les noms.sous Louis 13 les francais appelait le duc anglais de buckingham:"Bouckingan".alors ne te formalise pas et reprend les gens en leur expliquant.Merci de l'info je ne savias pas d'ailleurs.

2007-01-24 04:55:06 · answer #1 · answered by betty p 3 · 2 2

Le terme français Mahomet est une déformation du turc Mehmet. Mouhammed devient Muhammet ou Mehmet en Turquie, Mohand en langue berbère, et Mamadou dans certains pays d'Afrique noire par déformation de la forme déclinée au nominatif Mouhammadou.

La variante francisée Mahomet est proche des versions des langues romanes apparentées : Mahoma en espagnol, Maomé en portugais, Maometto en italien. Elle est cependant rejetée par une partie des musulmans francophones. Un débat récent qui a fait l'objet d'une pétitionréf. nécessaire expédiée à l'Académie française estimait : « Mohammed signifie en arabe, “le Béni”. Et ce sens est parfaitement apparent dans le terme lui-même alors que Mahomet provient de l'expression Mâ houmid qui en est la négation. »

2007-01-24 07:35:20 · answer #2 · answered by Démocratie ! 1 · 5 0

et bien on parle français et pas arabe ici, désolé mais ça fait un millier d'années qu'on l'appelle comme ça en France, et aucune raison de changer parce que cela déforme la traduction arabe.

non krad, mes amis je ne francise leur nom que si je n'arrive pas à le prononcer. Je l'appellerais mohammed bien sûr;

2007-01-24 07:19:42 · answer #3 · answered by oursbrun_1950 7 · 9 4

En francais cela se dit Mahomet. Comme Paris en Italie se dit Parigi, comme Marie se dit Maria en espagnol etc.... Chacun sa traduction. Pas de quoi s'enerver...

2007-01-24 07:22:58 · answer #4 · answered by Lisa 3 · 6 2

C'est comme cela qu'on l'enseigne depuis des générations. C'est difficile de changer ses habitudes.

2007-01-24 07:21:14 · answer #5 · answered by bazounga 3 · 4 1

Mahomet c'est le nom français
Muhammad en anglais
Mehmet en turc
Mahoma en espagnol
etc

2007-01-24 13:40:06 · answer #6 · answered by Setsuko 3 · 3 1

Quelle importance, j´ai lu aussi d´autres orthographes telles que Muhammad. Que vous appeliez Jésus, Issa, ne me fait ni chaud ni froid. En revanche que les musulmans le qualifient de prophète et nient sa nature divine traduit un manque total de respect envers la foi chrétienne.

2007-01-24 10:43:23 · answer #7 · answered by candide 3 · 3 1

tu t'énerves pour rien

Mohammed, Muhammad, Mahomet, c'est du pareil au même

comme Muenchen, Munich, c'est kif kif
et Brussels ou Bruxelles c'est idem

tu chipottes pour pas grand chose

2007-01-24 08:13:58 · answer #8 · answered by yann 2 · 3 1

cf la réponse de Mistic elle marque un point. Et si les tous les chrétiens se mettaient aussi à dire que c'est énervant qu'on appelle pas leur prophète Jésus???
Franchement cette question n'a aucune valeur et est complètement irréfléchie.
On ne s'arrête pas à des futilités comme le nom surtout dans le domaine religieux.


Tu sais que dans les pays arabes on appelle Jésus Issa? Moi je suis contre je veux qu'on l'appelle Jésus si je suis ton principe...C'est totalement stupide comme raisonnement.

2007-01-24 07:35:46 · answer #9 · answered by Miss Dark® revient? 4 · 4 2

Ne t'énerve pas. C'est dû à la transcription dans diverses langues. En Turquie on dit Mehmet ou Muhammet
En Afrique noire Mouhammadou ou Mamadou
En Berbère, Mohand
En Espagnol, Mahoma, etc...

2007-01-24 07:35:39 · answer #10 · answered by Sacré Coquin 5 · 3 1

Parce que c'est comme ça que son nom a été déformé par les européens du Moyen Age, dont l'arabe était un peu rouillé.

Soit dit en passant, tu pourrais aussi demander pourquoi on dit "Jésus" et non "Yeshoua" (ou quelque chose comme ça) en hébreux...

C'est simplement une déformation passée dans l'usage courant.

2007-01-25 09:03:16 · answer #11 · answered by Jérôme 6 · 1 0

fedest.com, questions and answers