Hakuna Matata es una expresión del idioma swahili que se traduce como 'sin preocupaciones'. Suele ser comparada comúnmente con la frase carpe diem y se la considera la versión africana de la misma.
Antes de la amplia difusión de la frase gracias a la película de Disney El Rey León, ésta ya era conocida en algunos países del mundo debido a dos hechos que ayudaron a la expansión del dicho:
2007-01-23 06:03:40
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
3⤊
0⤋
Hakuna Matata, una forma de ser, Hakuna Matata, nada que temer...
Viejos tiempos al ver el rey Leon
2007-01-23 14:03:22
·
answer #2
·
answered by Neofenix 3
·
1⤊
0⤋
sin preocuparse, yo asi aprendi a vivir asi
ji ji ji cancion del rey leon
2007-01-23 16:44:34
·
answer #3
·
answered by YO! 6
·
0⤊
0⤋
Hakuna matata puede resumirse en la frase: “Sin preocuparse es como hay que vivir”.
2007-01-23 14:09:30
·
answer #4
·
answered by rolismtz 2
·
0⤊
0⤋
Si vas a Kenia veras que es muy comun la frase, mas bien significa "no hay problema" igual que en arabe "makesh mushkila" o "mafish mushkila"
2007-01-23 14:09:12
·
answer #5
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
sin preocupaciones
2007-01-23 14:07:01
·
answer #6
·
answered by carmen 2
·
0⤊
0⤋
Es una forma de ser, sin preocuparse es como hay que vivir!!!
2007-01-23 14:05:46
·
answer #7
·
answered by Frenchy 5
·
0⤊
0⤋
Es una frasa de la pelicula "The Lion King", por supuesto! "Akuna matata" significa "no worries" ("sin preocupaciones" en ingles)!
2007-01-23 14:05:12
·
answer #8
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
(siguiendo la canción)
...sin preocuparse
es como hay que vivir.
A vivir así
yo aquí aprendí
HAKUNA MATATA.
2007-01-23 14:07:04
·
answer #9
·
answered by SolEd 4
·
0⤊
1⤋