Io sono genovese...e parlo genovese malissimo ma lo capisco ....e mi diverto a imparare parole nuove.....
Esistono parole incomprensibili nel vostro dialetto?
Quali?
In genovese per esempio:
Piccagetta: lo straccio x la cucina
Spassuia: la scopa
Sciaccabratte: pestafango
oppure: la barzellettina:
Scià me scuse, vorieiva savei quant'ô vegne quello giaccon de pelle"
"1.200.000 lire" risponde il commesso.
"belin !! ... e sensa maneghe ? "
"e perche' lo vuole senza maniche ?" replica il commesso.
"belin !!! quand'ò sentïo o prexo, me son cæite e brasse! "
2007-01-23
02:08:50
·
18 risposte
·
inviata da
phederyka
4
in
Società e culture
➔ Mitologia e folclore
x forzasinistra: ....ce l'ho sulla punta della lingua ma in qs momento proprio mi sfugge!
2007-01-23
02:14:47 ·
update #1
x inzaghina: cos'è la sciambata????
2007-01-23
02:18:56 ·
update #2
X afrodite: azzzzz che dialetto!!!!
2007-01-23
02:20:24 ·
update #3
eva...anche te delle parti di afrodfite!!!
mamma miaaaa!!!che paroleeee
2007-01-23
02:21:26 ·
update #4
eva...anche te delle parti di afrodfite!!!
mamma miaaaa!!!che paroleeee
2007-01-23
02:21:27 ·
update #5
lo scioglilingua dei tacchi me lo ricordavo!!!
Grandissimi!!!
continuate così!
2007-01-23
02:23:45 ·
update #6
x txakurro: eeeeh???
2007-01-23
02:43:05 ·
update #7
...in Sardo...:
...Su molenti sardu du frigas una botta scetti
Il somaro sardo lo freghi una volta sola
...S’avaru non gosada mai dei benis susu
L’avaro non gode mai dei suoi beni
...Mellusu unu bonu amigu chi non unu malu parenti
Meglio un buon amico che un cattivo parente
e una barzellettina tanto per rinfrancare l'umore...sperando che la possiate capire:
L'elefante al cammello: Oh! ma poitta tenisi 2 tittasa in sa skina?
il cammello : propriu tu mi du nasa ? Ka pottasa sa minca in sa facci!
NB: la traduzione perde un po'...comunque per chi non la capisse: Oh , ma perchè hai le tette sulla schiena? proprio tu me lo chiedi che hai la minch+a in faccia...
Ciao e buona serata!
2007-01-23 02:44:17
·
answer #1
·
answered by _M_A_X_ 6
·
4⤊
0⤋
il mio dialetto (sambenedettese,marchigiano) a volte è incomprensibile, ma bisogna andare tipo nelle campagne dove abitano persone molto anziane ke nn conoscono altro modo di parlare ke il dialetto stretto...
tipo:
JEJE: io
M'TE' PIJT: mi fa pena
CALEM JECC: scendiamo qui
a volte, come nell'ultima frase, c'è assonanza con l'arabo
^_^ ma se dovessi elencarti tt le parole incomprensibili
faremmo notte qui!
2007-01-23 02:16:16
·
answer #2
·
answered by ♪Afr☆dite♪ღ 5
·
3⤊
0⤋
Per cominciare due scioglilingua in PERUGINO:
Ha de' gigì chè dà gì giù d'è git'giù lù!
a ellra en dit' d'andà e a ellra en d'andà!
Varie parole (premetto che non lo parlo, quindi ne sò poche!):
Morgo!=Muoio!
Nengue=Nevica
Zinale=grembiule
cerase=ciliege
cicombro=cocomero
magnè/magnà=mangiare
cantè/cantà=cantare
sonè/sonà=suonare
(insomma tutti i verbi si abbreviano quasi come il romano)
Argimo?=torniamo?
tòcca argicce!!=bisogna tornarci!
Fiolo, fiolino=bambino, da figliolo (deriva dal toscano)
l'mi babbo=mio padre
Dal LECCESE:
Lu zito=il fidanzato
Lu vagnone=il bambino
Trasite!=entrate!
ce ura ete?=che ore sono?
Ce ssa ddici?= che stai dicendo?
Meeena!!!=Smettila, sbrigati!!
A ddu sta bbai?=Dove stai andando?
Scerrare=dimenticare
Ecc.......
Sono perugina-leccese!!
strani eh???
2007-01-23 05:08:24
·
answer #3
·
answered by joy 4
·
2⤊
0⤋
DIALETTO BARESE:
Cicalater: caffettiera
vas: bacio
rduin: schiaffo
vin dò ke ti à strpià: vieni qua ke ti devo storpiare!
2007-01-23 02:25:47
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
2⤊
0⤋
In piemontese c'è la frase mitica: "DUI PURUN BAGNA' 'NT L'OLI" ossia DUE PEPERONI BAGNATI NELL'OLIO
oppure
GN'AGNA GNA'......che significa "UN'ANATRA ANNEGATA"!
2007-01-23 02:21:08
·
answer #5
·
answered by Anonymous
·
2⤊
0⤋
ti che te tachet i tac tacum i me tac
mi tacà i tac a ti che te tachet i tac
tachete ti i to tac ti che te tachet i tac
2007-01-23 02:20:55
·
answer #6
·
answered by Simply me 6
·
2⤊
0⤋
sting= sto
Ding=dare
Ting= avere
ti basta? no e?.....
alliuou= laggiù
ni si capit propri nint!=non hai capito proprio niente.ù
tiretto o tirature è il cassetto.
tjelle e la pentola.
strufinacc è lo strofinaccio.
e ce ne stanno!
chi si fatte? Che hai fatto......
Ti dico un detto che si usa a Montesilvano (Pescara), che ho sentito dire da due signore molto impegnate!:)))
Se da calà cal, se na di calà ni calà!
Se vuoi scendere scendi, se non puoi scendere non scendere!
calem jecc, si usa anche da me, vuol dire scendiamo qui.
2007-01-23 02:17:59
·
answer #7
·
answered by evita 5
·
2⤊
0⤋
i romani....non hanno parole particolari si divertono a rovinare l italiano- ad esempio..dormi- magna -acchiappa- furmina -me tocca a na- mo me sto a stufa- lasciame sta-- chi to fa fà- e nun se pò senti- e me sto a rompe i zibidei- ciao bella bionda
2007-01-23 02:15:49
·
answer #8
·
answered by Anonymous
·
2⤊
0⤋
il dialetto "romanesco"ormai lo parlano in pochi(molti parlano in romanaccio!)
lallera:sbornia
ganassa:mascella
dindarolo:salvadanaio
baccaja':litigare,replicare
abbacchiasse:demoralizzarsi
e poi tante altre cmq ne imparo sempre qualcuna...
ecco qualche proverbio:
E' mejo da li quattrini p'er ****, ch'er **** pe li quattrini.
L'amico bottegaro te fa er prezzo sempre più caro.
Nun c'è cacata anniscosta ch'er monno nu' la vedi.
Voja de lavorà sarteme addosso, e tu pigrizzia nu' m'abnbandonà e famme lavorà meno che posso.
La creazzione der monno di Gioacchino Belli
L'anno che Gesucristo impastò er monno,
Ché pe impastallo già c'era la pasta,
Verde lo vorze fà, grosso e ritonno,
All'uso d'un cocommero de tasta.
Fece un zole, una luna e un mappamonno,
Ma de le stelle poi dì una catasta:
Su ucelli, bestie immezzo, e pesci in fonno:
Piantò le piante, e doppo disse: "Abbasta".
Me scordavo de dì che creò l'omo,
E coll'omo la donna, Adamo e Eva;
E je proibbì de nun toccaje un pomo.
Ma appena che a maggnà l'ebbe viduti,
Strillò per dio con quanta voce aveva:
"Ommini da vienì, sete futtuti"
e Carlo Alberto Salustri detto Trilussa
Una matina un povero Somaro
Ner vede un Porco amico annà' ar macello,
Sbottò in un pianto e disse: - Addio, fratello,
Nun ce vedremo più nun c'è riparo!
- Bisogna esse' filosofo,bisogna:
- Je disse er Porco - via nun fa' lo scemo,
Chè forse un giorno ce ritroveremo
In quarche mortatella de Bologna!
2007-01-23 02:42:57
·
answer #9
·
answered by Nanà Supergirl 3
·
1⤊
0⤋
Ciao, io sono friulana...ti faccio qualche esempio:
bora cuierta =si dice alle persone che "te le fanno per sotto" (bora è la brace, cuierta è coperta).
mandi =è un saluto simile al ciao.
Suriis= topo
toc=pezzo
fù =fuoco
messeir = falegname
vonde = non c'è una traduzione letterale, in genere si usa per dire basta.
Cidin =zitto...
questi sono solo alcuni vocaboli ma ce n'è un dizionario pieno!
ecco qui un detto della mia regione: "A vê il morôs 'e jè una crôs, a no vêlu a' son dôs"
Significato: Avere il fidanzato è una croce, ma non averlo sono due croci.
2007-01-23 02:22:51
·
answer #10
·
answered by stellina*** 6
·
1⤊
0⤋