English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Tutte le categorie

e penso siano da considerare come una forma d'arte musicale.
Voi che ne pensate?
mi scrivete qualche frase particolare del vostro dialetto, con relativa traduzione e zona di provenienza?

2007-01-22 03:56:10 · 14 risposte · inviata da luca_7711 3 in Arte e cultura Arte e cultura - Altro

io sono romagnolo

2007-01-22 04:23:12 · update #1

x bohh?? Lo capita benissimo, il nostro dialetto non é molto diverso dal vostro

2007-01-22 04:26:24 · update #2

14 risposte

At ved' gnan n'esen in un pre sghè!
TRAD: Non vedi nemmeno un asino in un prato segato!!

Reggio Emilia

Dopo questo assaggio, eccoti la barzelletta del secolo, rigorosamente in dialetto reggiano...spero tu capisca!!

Nella giungla, su di un albero c'è un tucano rilassato che sta fumando un cannone, in quel
momento passa di li una scimmia che sentendo un odore strano chiede al tucano " be ma tucano ma
sa set dre fer?"
e il tucano " oh semmia...vin sò..!!"
e la scimmia " a fer? "
" vin so ca sfumom un canon!!!"
e la scimmia "be ma tucano ghet dal fom????"
"semmia a tu det ed gnir sò!!! "
cosi si la scimmia si arrampica in tutta fretta sull'albero e cominciano a fumare....
Dopo un paio di tiri passa di li anche una lucertola che sente una forte fragranza insolita:
" be ma tucano ma sa suced lè in elta?? "
e il tucano " oh lucertola vin so, vin so cor ca ghè da fumer!!! "
e la lucertola allibita:
" be ma tucano ma set dre fumer?!?! "
" se se, vin so che me e la semmia a som foresim (trad: fuorissimo)!?!?! "
e la lucertola si arrampica in tutta fretta...
Dopo un paio di cannoni la lucertola, che è anche la più mingherlina sente il bisogno di bere
qualcosa cosi scende e decide di andare al fiume..
arrivata sulla riva del fiume comincia a bere ma subito arriva un coccodrillo:
" e mama.. be ma lucertola mo set fat...mo guerda che du oc cat ghe!!!!
" e la lucertola: " oh coccodrillo.. guerda a sun andeda a ca dal tucano, ghera ancha la semmia,
a csiom fat un per ed canon da mat!!!
" e il coccodrillo: " ma ascolta mo al tucano gal al fom?!? bè ma me am giv mai gnint!?!? "
e la lucertola " guerda tal se in du stal, va mo la che il tucano al gà tant ed cal fom cal sa
gna lo quma fer a fumerel tot!!!! "
Allora il coccodrillo si reca a casa del tucano; una volta sotto all'albero batte con la coda e
comincia a chiamare:" oh tucano...oh semmia du siv?!
" il tucano che è fuori come un coppo si affaccia e sconcertato gli urla:
" Bè ma lucertola mo quant'aqua et bvu???? "

2007-01-22 04:10:24 · answer #1 · answered by Anonymous · 1 0

Alùra!!cosa olet che ta dighe??
pota... so mia se tet capit o no...ma me so de Berghem e chestà lè na frase in bergamasch..so piò cosa dit...se ta olet saì ergot o igà ona tradusciù italià-bergamasch famel saì!!

Allora!!!cosa vuoi che ti dica??
pota(nn sa spiegarti in poke parole il significato in italiano della parola pota)non so se hai capito o no...ma io sono di Bergamo e questa è una frase in bergamasco...non so + cosa dirti...se vuoi sapere qualcosa o avere una traduzione italiano-bergamasco fammelo sapere!!!

2007-01-22 12:11:35 · answer #2 · answered by Anonymous · 2 0

Genovese, questo e' uno splendido scioglilingua:

Ao mœ nœu gh'é nœe näe nœe e a ciu nœa, de nœe näe nœe, a n'œ anâ
Al molo nuovo ci sono nove navi nuove e la più nuova, delle nove navi nuove, non vuole andare.


ciao

2007-01-22 12:02:32 · answer #3 · answered by Sabrina23 7 · 3 1

Chi 'un ha quattrini 'un abbia voglie

toscano (pisa)

2007-01-22 12:31:58 · answer #4 · answered by fai! 5 · 1 0

Mi pare manchi uno dei piu' presi in giro...il mio veneto!!
Ma che volete, io ci sono affezzionata!

Peso el tacon del sbrego.
Traduzione: E' peggio la pezza dello strappo.

Nel senso che invece di migliorare una cosa la si è peggiorata.

Ciao a tutti!
:)

Se volete sentire una canzoncina creata da un gruppo di cabarettisti vi segnalo www.magnagati.it...ovviamente in dialetto!

2007-01-22 12:24:35 · answer #5 · answered by lisa 2 · 1 0

morsi u cumpari e si futtiu u cumparatu
(morto il compare se na va il comparato,cioè se finisce l'interesse,ognuno si defila)
pi canusciri na persuna ci ha manciari insimi na sarma di sali
(per conoscere una persona ci devi mangiare insieme un quintale di sale,cioè una vita)
mmurdi bonu e va' cantannu
(vestiti bene e vai cantando,cioè se sei vestito secondo il tempo,stai bene comunque)
è dialetto siciliano nisseno
Ciao!

2007-01-22 12:19:46 · answer #6 · answered by aliénor 6 · 1 0

qualcuno ha detto che il dialetto è il linguaggio dell'anima, la lingua del pensiero.:

tocca, tocca, a ti dromire como:
su, su ora vai a dormire
sardo del nuorese

2007-01-22 15:00:07 · answer #7 · answered by Anonymous · 0 0

san benedetto:TU STI PIZZ(non stai bene)
ascoli piceno:SI PROPIO UNO GIGGIO(sei propio deficente)

2007-01-22 14:33:56 · answer #8 · answered by Uknow 3 · 0 0

molfetta(BA) si cenamm a sci scimeninne, si nun cenamm a sci nun cene scimm scenn! se ce ne dobbiamo andare andiamocene, se non ce ne dobbiamo andare rimaniamo

2007-01-22 13:56:57 · answer #9 · answered by polly73 2 · 0 0

Oh mia bela Madunina che te brillet da luntan, tuta dora e piscinina, ti te dominet Milan.
Oh mia bella Madonnina che brilli da lontano, tutta dorata e piccolina, tu domini Milano. ( Naturalmente si parla della Madonnina sul Duomo di Milano e questa è la strofa di una canzone simbolo per i milanesi).

2007-01-22 12:17:44 · answer #10 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers