"la creme de la creme" (bah oui les accents, les anglo-saxons, ils connaissent pas...)
"au pair" pour jeune fille au pair en anglais, et en tant qu'adjectif en allemand ("au pair Mädchen)
"bon appetit!" en anglais, parce qu'ils n'ont pas vraiment d'équivalent.
2007-01-21 08:44:20
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
le plat du jour...
2007-01-21 16:10:04
·
answer #2
·
answered by emily00b 3
·
0⤊
0⤋
Au Parlement Britannique, le texte de promulgation d'une loi porte la phrase : "La Reyne le veult".
2007-01-21 16:05:15
·
answer #3
·
answered by Civis M 6
·
0⤊
0⤋
"coup d'état manqué" "par excellence"
(les deux faisant une phrase completement française)
sinon il y a auss
"déjà vu" (chanson de l'album Crosby Still Nash and Young
et qu'on retrouve aussi dans MATRIX
(le chat noir qui passe deux fois)
2007-01-21 15:58:49
·
answer #4
·
answered by le bateleur 3
·
0⤊
0⤋
Je ne sais quoi
les anglais adorent dire "voulez-vous coucher avec moi", la classe. et "enchanté"
2007-01-21 15:54:09
·
answer #5
·
answered by bignose 2
·
0⤊
0⤋
"c'est la vie" et ma préférée, en anglais, ils disent "cul de sac" et avec l'accent, ça me fait mourrir de rire (oui je sais il m'en faut pas bcp)
2007-01-21 15:50:54
·
answer #6
·
answered by amandine21 4
·
0⤊
0⤋
Rendez-vous
Déjà vu
Fiancé
2007-01-21 15:48:11
·
answer #7
·
answered by Ni pour ni contre 2
·
0⤊
0⤋
en japonais, le mot français "avec" veut dire " un couple " ...!
2007-01-21 15:47:57
·
answer #8
·
answered by Meg 7
·
0⤊
0⤋
grandeur
2007-01-21 15:46:43
·
answer #9
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Et voila
Rendez-vous
Deja vu
etc...
2007-01-21 15:41:50
·
answer #10
·
answered by Coyote 5
·
0⤊
0⤋