English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

(igual y ni sea del inglés, pero me aparece mucho xD)

Aun no tengo muchos conocimientos de inglés, pero me puedo defender leyendolo =P pero he leido (y en muchas ocasiones) esta palabra: "ya" no se si sea el mismo significado en español o que... lo he leido así: ya gotta... no se que... gotta si se que es un modismo y lo que quiere decir... pero el ya, no se de donde lo sacaron o que xD espero me puedan ayudar! Gracias de antemano! ^_^

2007-01-18 13:18:36 · 11 respuestas · pregunta de Anonymous en Educación Ayuda con los Estudios

Muchas gracias a todos los que me han ayudado ^-^ saludos! =)

2007-01-19 06:35:09 · update #1

11 respuestas

BUena observacion, si es un modismo, es una forma divertida de escribir "you" como en i love ya, que tambien podrias verlo escrito así

i luv u ... osea la "u" en vez de "you"

saludos
pd. de hecho de ahi viene el nombre de "gotcha" el popular juego de pistolas que lanzan bolitas de pintura gotcha es i got you , i got ya ...osea "te tengo" y ya al hacer la contracción de got ya queda gotcha

2007-01-18 13:23:53 · answer #1 · answered by torny joe 3 · 0 0

mira yo se tres idiomas el frances, ingles y mi nativo idioma espanol ahora vivo en estados unidos. ya gotta es una palabra de la calle lo utiliza mucho el afro americano en el ingles regular es you got to significa; tu tienes que. si no sabes mucho ingles ve a www.freetranslation.com eso a mi me esta ayudando mucho para que aprenda mas palabras en aleman y portuges. gracias a esta pagina ya casi domino el aleman. nadamas que no hay audio a mi me ayuda mi maestra de aleman a pronuciar pero ya se pronunciar asi si conosco una palabra nueva yo la pronuncio.

2007-01-18 21:36:48 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

pollito =chiken

gallina=hen

huevo= egg

frijol=bean

pan=bread

kual era tu pregunta?????

2007-01-18 21:29:50 · answer #3 · answered by Rap.solO 2 · 0 0

es un modismo para el pronombre "YOU"
ya gotta= you've got to...

2007-01-18 21:29:29 · answer #4 · answered by Gringa 3 · 0 0

es algo breve (o cayejero) en realidad es ¨you got to¨ o ¨you have to¨

2007-01-18 21:27:26 · answer #5 · answered by niñaBoo 6 · 0 0

podrias decir como igual a === nosotros

2007-01-18 21:26:05 · answer #6 · answered by Anonymous · 0 0

figate que es de una marca de un juego no se cual pero lo es

2007-01-18 21:25:54 · answer #7 · answered by brian r 2 · 0 0

creo que es un modismo

2007-01-18 21:25:41 · answer #8 · answered by ? 3 · 0 0

Bueno no se si en ese ejemplo que citas igual signifique lo que a veces suelen decir ciertas personas. Ahora se dice mucho el Love Ya...que es lo mismo mismo que Love You. Me imagino que deba ser lo mismo que you gotta.

2007-01-18 21:23:59 · answer #9 · answered by •·.·Må®ïå·.·• 6 · 0 0

significa "you"
ya gotta - you got to
:)

2007-01-18 21:23:26 · answer #10 · answered by x@nthi@ ??? 3 · 0 0

fedest.com, questions and answers