English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Toutes les catégories

Qui dove il mare luccica e tira forte il vento
Sulla vecchia terrazza davanti al golfo di Surriento
Un uomo abbraccia una ragazza dopo che aveva pianto
Poi si schiarisce la voce e ricomincia il canto
Te vojo bene assai ma tanto tanto bene assai
E' 'na catena ormai e scioglie il sangue in't'e vene assai
Vide le luci in mezzo al mare penso' alle notti la' in America
Ma erano solo le lampane e la bianca scia di un'elica
Senti' il dolore nella musica si alzo' dal pianoforte
Ma quando vide la luna uscire da una nuvola
Gli sembro' piu' dolce anche la morte
Guardo' negli occhi la ragazza quegli occhi verdi come il mare
Poi all'improvviso usci' una lacrima e lui credette di affogare
Te vojo bene assai ma tanto tanto bene assai
E' 'na catena ormai e scioglie il sangue in't'e vene assai
Potenza della lirica dove ogni dramma e' un falso
Che con un po' di trucco e con la mimica puoi diventare un altro
Ma due occhi che ti guardano cosi' vicini e veri
Fanno scordare le parole confondono i pensieri

2007-01-16 10:51:48 · 4 réponses · demandé par sung 4 dans Societé et culture Langues

Pour Elissa, ces paroles sont celles de la chanson lyrique "Caruso".
L'auteur compositeur (ténor, Ennrico Caruso) avait chanté pour une de ces élèves avant de mourir... C'est la plus connue (à ma connaissance)...

2007-01-16 22:10:28 · update #1

4 réponses

Ici où la mer étincelle et où le vent souffle fort
Sur la vieille terrasse devant le golfe de Surriento
Un homme embrasse une fille après qu'elle avait pleuré
Puis il s'éclaircit la voix et recommence sa chanson
Je t'aime tellement mais tellement (difficile à rendre en français, en italien c'est très beau)
C'est une chaîne désormais et elle libère assez le sang dans les veines
Il vit les lumières sur la mer et il pensa aux nuits là-bas en Amérique
Mais ce n'était que des lanternes et le sillage blanc d'une hélice
Il ressentit la douleur dans la musique il se leva du piano
Mais quand il vit la lune sortir d'un nuage
Même la mort lui parut plus douce
Il regarda la jeune fille dans les yeux ces yeux verts comme la mer
Puis soudain une larme parut et il crut se noyer
Je t'aime tellement mais tellement
C'est une chaîne désormais et elle libère assez le sang dans les veines
Puissance de la poésie lyrique où tout drame est un faux
Où avec un peu de maquillage et avec une mimique tu peux devenir un autre
Mais deux yeux te regardent si proches et si vrais
Ils font oublier les mots ils confondent les pensées



Voilà c'est tout ce que je peux faire à 01:45 am, bonne nuit.

2007-01-16 11:46:17 · answer #1 · answered by Anonymous · 1 0

Bonsoir, peux-tu donner le titre et le nom du chanteur de cette chanson stp, d'après la traduction elle ma parait très belle et j'aime bcp l'italien, je te remercie et merci à Hdveryh pour la traduction !
Merci Sung je vais la télécharger si je la trouve

2007-01-16 21:04:49 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

Cette chanson me rappelle mes révisions du bac .. et de ma terminale. je pense que pour la cerner, la simple traduction littérale ne suffit pas !!! Mais j'ai pas envie de commencer à la commenter ;) maintenant car je vais aller me coucher ....

2007-01-16 19:53:44 · answer #3 · answered by Max67/57 1 · 0 0

dommage tu aurais dû poser la question hier car mon collègue est italien et il aurait pû t'aider sinon tu l'auras jeudi

2007-01-16 19:02:10 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers