Si l'on s'amuse à comparer les éditions du dictionnaire de l'Académie française, on verra de très nombreuses modifications orthographiques. Une réforme assez timide a été entreprise dans les années '90. En principe, elle peut déjà être mise en application. Les correcteurs (aussi bien dans l'enseignement que dans les concours publics) sont tenus d'admettre les graphies qu'elle préconise (tout en admettant les graphies "anciennes"). Mais de très nombreuses réticences se sont manifestées. Cela montre que le conservatisme en matière graphique est puissant dans les milieux francophones (en pas seulement en France !)
Toucher à l'orthographe n'est pas toujours, ni nécessairement toucher à la langue (dans ses structures phonétiques, morphologiques et syntaxiques): "événement" que l'on lit [évènmã] peut s'écrire "évènement" (comme "avènement") sans mettre la langue en péril !
Mais les changements radicaux comme ceux que vous évoquez ("-au-" se changeant systématiquement en "-o-") sont beaucoup plus "dangereux" pour la langue.
Le digramme "-au-" se lit presque toujours comme un [ô] fermé ("autel" se lit comme "hôtel"), sauf quand il est suivi de "-r-", [o] ouvert + [r] (le "saur" de "hareng saur" se lit comme "sort").
Mais la lettre "-o-" peut se lire [ô] fermé ou [o] ouvert selon des règles de lecture précises, dont celle-ci : le "-o-" de la première syllabe, qu'elle soit ouverte ou fermée, se lit avec un [o] ouvert : "homard", "orage", moderne", "porte", ... sauf si le "-o-" est suivi d'un "-s-" intervocalique ("osier" se lit [ôzjé] avec un [ô] fermé).
Imaginons que tous les "-au-" soient remplacés par "-o-". Comment lira-t-on "modit" (qui remplacerait "maudit")? Normalement, il faudrait lire [modi] avec un [o] ouvert, comme dans "modifie". Or, la graphie ne peut pas imposer une modification phonétique. Le remplacement systématique des "-au-" par "-o-" risquerait d'introduire de nombreuses modifications dans les règles de lecture (qui ne sont déjà pas si simples en français actuel, songez aux quatre lectures différentes de la séquence "-tient." en fin de mot : "patient" se lit [pasyã], "contient", [kõtyin], "initient", [inisi] et châtient", [Sati]: [-syã], [-tyin], [-si] et [-ti] !! ).
Une modification de la graphie du français est possible à la condition de ne pas toucher aux structures phonétiques, morphologiques et syntaxiques de la langue, d'introduire une rationalisation (rationalisation n'est pas nécessairement simplification) aussi bien dans la lecture que dans l'écriture et de ne pas heurter les habitudes graphiques de base ("-oi-" qui se lit [wa] ne pourrait pas être remplacé par "-wa-" sans susciter des protestations légitimes).
Vous voyez, les seules réformes orthographiques possibles et souhaitables seront toujours timides et prudentes.
2007-01-15 21:40:51
·
answer #1
·
answered by Claber 5
·
1⤊
0⤋
Parce que ce ne serait plus du français!
Pourquoi c'est trop difficile à apprendre?Je vous signale qu'on passe tous par là!..on va pas changer une langue pour faciliter la vie de certains.
C'est aux hommes de s'adapter au français, et non pas à la langue de s'adapter aux hommes !
A ce moment là on a qu'à réformer toutes les autres langues !
2007-01-16 04:06:50
·
answer #2
·
answered by CYMERIA 5
·
3⤊
0⤋
La graphie française est chaotique mais je trouve qu'elle a du charme.
On change pas surtout pour des raisons ethymologiques et de tradition.
Ciao! :)
P.S: Je suis pas français mais j'aime beaucoup cette langue.
2007-01-16 02:01:13
·
answer #3
·
answered by meko meko 2
·
3⤊
0⤋
j'aime la reforme je reformerais toute si j'airai la posibilite
2007-01-16 15:50:11
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
lol... ça sent les réformes sur l'orthographe allemand andrea!!!
honnêtement, pr moi, j'préfèrais le "s tset" (dsl j'ai pas la graphie sur mon ordi) aux "ss" par rapport à la longueur de la syll...
j'comprends tjs pas ce que ça a pu faciliter?!!! moi, ça m'embrouille total (ms ce n'est que moi et mon petit cerveau!).
l'orthographe n'est pas pondu au hasard, y'a une éthymologie... et j'changerais rien, j'aime ma langue comme elle est, et les mots sont porteurs de sens...
Tschüss (?????!!!)
2007-01-16 04:56:33
·
answer #5
·
answered by ShAnKa 6
·
1⤊
0⤋
Il y a déjà eu une réforme. Mais les réformes ne se font que si cela permet d'harmoniser une langue au point de vue orthographique et grammatical.
Perso, si "bateau" était écrit "bato", je me dirais que c'est du n'importe quoi! Il suffit de lire un peu plus et on apprend facilement l'orthographe de nombreux mots, sans s'en rendre compte! Après, y'a des règles qu'on apprend qui nous permettent de savoir instinctivement comment le mote s'écrit. Ca vaut également lorsqu'on apprend une langue étrangère. En anglais, je trouve assez facilement l'orthographe d'un mot parce que je suis habituée à leur graphie (qui a encore moins de règles que le français). Et puis, ça nous permet aussi de différencier des mots: verre, vert, vers, ver,...
2007-01-16 11:54:09
·
answer #6
·
answered by Offkey 7
·
0⤊
0⤋