English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

Hay un grupo de música peruano llamado "Wayna Picchu".
Una de sus canciones, que lleva por título "Chakrita" canta parte en español y parte en Runasimi (Quechua).

"...silbando un tinku; viendo la lluvia que viene a remojar..." y aquí comienzan a cantar en Runasimi.

¿Alguien sabría transcribirme la letra?

Solo he podido distinguir las palabras aymara (sin traducción), wayna (joven) y runakuna (gente).

2007-01-12 11:25:58 · 2 respuestas · pregunta de David Rguez 6 en Música y ocio Música

Olga B: Que yo sepa, la palabra "aymara" no hace referencia solo al idioma sino también a sus hablantes. En la canción, las palabras "wayna" y "aymara" van juntas, con lo que supongo que se está refiriendo a una persona y no al idioma.

2007-01-12 21:18:36 · update #1

2 respuestas

QUERIDO AMIGO,ES UNA BELLA CANCIÓN PERO LAMENTABLEMENTE EN PERÚ LOS QUE HABLAN QUECHUA Y ESPAÑOL A LA VEZ SON MUY POCOS,LOS QUE HABLAN SÓLO QUECHUA ESTÁN MÁS QUE NADA EN LA REGIÓN ANDINA.EN CUANTO A ESTE IDIOMA,RUNA SIMI ES EL NOMBRE ORIGINAL DE LA RAÍZ DE QUECHUA,PERO AHORA TIENE TRES VARIEDADES Y NADIE LO LLA RUNA SIMI.ME EXTRAÑA TAMBIÉN EL USO DE LA PALABRA AYMARA EN LA CANCIÓN,YA QUE AYMARA ES OTRO IDIOMA,NO UN DIALECTO.INGRESA A LA PAGINA DEL INSTITUTO NACIONAL DE CULTURA DEL PERU.SUERTE,SIENTO NO PODER AYUDARTE.

2007-01-12 14:55:46 · answer #1 · answered by OLGA B 3 · 0 0

NO LA CONOZCO PERO DEBE SER MUY BONITA

PONLA EN YOU TUBE

.

2007-01-12 11:29:17 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers