English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

no le encuentro el sentido al nombre

2007-01-09 00:36:57 · 8 respuestas · pregunta de Diego Felipe G 1 en Arte y humanidades Artes visuales Otros - Artes visuales

8 respuestas

El título original de la película es "The Clockwork Orange". "orange", en inglés significa "naranja", pero en verdad proviene de otra palabra: "ourang", una palabra de Malasia donde el autor del libro, Anthony Burgess, vivió durante varios años. Esta palabra tiene otro significado y es el de "persona". De esta manera, el escritor hizo un juego de palabras, y realmente, lo que el título significa es "El hombre mecánico". Es decir, Álex después de aplicarle el tratamiento Ludovico. Rommel


Espero que me votes como mejor respuesta!
es broma!..tu mismo
un saludo

2007-01-10 06:30:25 · answer #1 · answered by . 2 · 10 0

La naranja mecánica, en palabras del propio Burgess(El escritor británico Anthony Burgess (1917-1993) público en 1962 "La naranja mecánica") «Y no lo creo porque, por definición, el ser humano está dotado de libre albedrío, y puede elegir entre el bien y el mal. Si sólo puede actuar bien o sólo puede actuar mal, no será más que una naranja mecánica, lo que quiere decir que en apariencia será un hermoso organismo con color y zumo, pero de hecho no será más que un juguete mecánico al que Dios o el Diablo (o el Todopoderoso estado, ya que está sustituyéndolo a los dos) le darán cuerda» . Aunque sin ser tan filosófico, también explicó: «En 1945 al regresar del ejército, oí a un viejo cockney de ochenta años en un pub londinense decir que alguien era ‘tan loco como una naranja mecánica’… El Stephen Dedadlus de Joyce Ulises se refiere al mundo como una ‘naranja oblata’; el hombre es un microcosmos o un mundo pequeño; éste tiene un crecimiento tan orgánico como una fruta, dotada de color, fragancia y dulzura; al entrometerse en él, al condicionarlo, éste gira hacia una acción mecánica»

2007-01-09 00:45:48 · answer #2 · answered by Andrea V 3 · 6 0

Me gusto mucho esa pelicula, y tambien estuve pensando sobre el titulo, y le pregunte a mi padre y tal.
Yo la conclusion que he llegao, es que lo de naranja, es como lo natural, y lo de mecanica lo que se puede manipular la conducta de la persona en este caso, es decir, segun las teorias de los psicologos, sobre el condicionamiento clasico y el operante, en este caso el clasico, era eso, esperar a que la persona responde de una manera determinada a ciertos estimulos, tras haber hecho una serie de modificaciones, para que asi se produzca. aunque en el final de la pelicula, realmente se ve, como el protagonista, en realidad finge,.. con lo cual, el titulo ya no tendria ese sentido, y entonces lo que yo entiendo, es que el protagonista, la naranja, o la persona que sea, sigue actuando tal cual es, y no podemos influir en ello, aunque aparentemente si, o temporalmente. no se si he explicado bien lo que quiero decir.

2007-01-09 01:11:02 · answer #3 · answered by katyholsey 3 · 1 1

Yo tampoco le encuentro sentido al nombre de la rosa, pero los dos son títulos originales, saludos!

2007-01-09 00:53:07 · answer #4 · answered by Mahjong 4 · 0 3

La película es una adaptación de una novela de Anthony Burgess que lleva por nombre "A Clockwork Orange" (la naranja mecánica).

2007-01-09 03:29:38 · answer #5 · answered by China 2 · 0 4

PUES ESTUVO BIEN CHIDA LA PELIKULA

2007-01-11 07:56:01 · answer #6 · answered by odiconocsed 1986 6 · 0 5

Pues ni idea....pero la pelicula fué muy buena..para mi gusto.

Saludos y un beso.

2007-01-09 00:43:22 · answer #7 · answered by Mari . G 4 · 0 7

ni idea no la vi

2007-01-09 00:40:34 · answer #8 · answered by Anonymous · 0 9

fedest.com, questions and answers