English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

o de sistemas que "requieren un correcto mantenimiento y entretenimiento". Alguien me puede decir qué están traduciendo y a qué se refiere en realidad?

2007-01-08 23:11:02 · 6 respuestas · pregunta de Anonymous en Ciencias y matemáticas Ingeniería

Se refiere a herramientas mecánicas, y creo que es una mala traducción del francés como comentas. Gracias!

2007-01-08 23:27:29 · update #1

6 respuestas

Parece una mala traducción del francés, donde entretien significa mantener, conservar.
Debería haberse traducido por
"requieren un correcto mantenimiento y conservación".

2007-01-08 23:25:56 · answer #1 · answered by Jano 5 · 1 0

Así, a simple vista, puede referirse a sistemas o herramientas que requieren un correcto mantenimiento y atención (o tal vez calibración, si se refiere a herramientas o sistemas de precisión).
De todas formas, si puedes indicar el idioma original de la marca, o el tipo de sistemas/herramientas, tal vez te podría ser más específico. Siento no poder ayudarte mejor.

Un saludete!!

2007-01-08 23:19:24 · answer #2 · answered by newbieduck 3 · 2 0

Haria falta tener mas referencias, perpo es claro que han traducido "entertain" como su falso amigo entretener. En realidad, se referiria al mantenimiento de esas piezas o máquinas, a su puesta al dia.

2007-01-08 23:26:58 · answer #3 · answered by lluisa62 5 · 0 0

el de arriba tiene razon, por lo visto eso lo tradujeron del francés donde "mantener" se dice "entretenir" y cuando tradujeron no se fijaron en el sentido.
O sea que las herramientas estan mal mantenidas, mal cuidadas por decirlo de alguna manera, que tienen que tener un sistema para que no se oxiden por ejemplo y eso no se ha hecho. Entiendes?

2007-01-08 23:23:25 · answer #4 · answered by evenushalomalejjem 4 · 0 0

Desde siempre en el argot militar se conocía por "entretenimiento" a cualquier labor de reparación y/ o mantenimiento de arma, vehículo etc... Como ya han comentado, efectivamente es una extrapolación del francés.

2007-01-08 23:34:17 · answer #5 · answered by Leire 3 · 0 1

Parece una traducción hecha por un traductor automático del inglés.

Quizá quiso decir: "herramientas mal utilizadas" y "requieren un correcto mantenimiento y utilización". Puede ser cualquier tipo de maquinaria mecánica, eléctrica o electrónica. Por ejemplo, un taladro.

2007-01-08 23:32:30 · answer #6 · answered by Belcebú 4 · 0 1

fedest.com, questions and answers