dis lui que tu casses, c'est plus simple.
2007-01-08 07:11:08
·
answer #1
·
answered by Miss You 4
·
1⤊
1⤋
I'm lost
2007-01-07 15:53:24
·
answer #2
·
answered by Anonymous
·
2⤊
0⤋
Voici des idiomes anglais comme traduction:
I don't know which way is up anymore.
I'm so lost, I don't know which way is up anymore.
I'm so confused, I don't know which way is up anymore.
I'm completely turned around.
I'm completely turned upside down.
I'm totally confused.
I'm thoroughly confused.
I'm discombobulated. - very unique - rarely used.
2007-01-07 20:32:26
·
answer #3
·
answered by Douglas 4
·
1⤊
0⤋
I am confused...
2007-01-07 17:32:10
·
answer #4
·
answered by Francelibre 5
·
1⤊
0⤋
Il faudrait que tu précises le contexte, ou que tu ailles poser la question sur Yahoo Q/A...
je sais pas moi..."I'm completely lost"? "I have lost track of ..."? "I no longer know where I stand"???
dunno :)
2007-01-07 15:53:54
·
answer #5
·
answered by LaTiny 5
·
1⤊
0⤋
I don't know if I'm coming or going!
....just an other way to say...I'm lost....
2007-01-10 06:05:42
·
answer #6
·
answered by elipsisu 2
·
0⤊
0⤋
I can't think straight!
I'm at sixes and sevens!
I don't know which way to turn!
2007-01-08 16:59:57
·
answer #7
·
answered by Doethineb 7
·
0⤊
0⤋
Mot à mot ça donne à peu près :
"I don't know anymore where I am"
mais c'est sûr qu'il y a des anglicismes - des expressions idiomatiques en anglais - pour traduire cette expression idiomatique française (gallicisme). Voir les autres réponses.
2007-01-08 16:02:16
·
answer #8
·
answered by Aleks 2
·
0⤊
0⤋
where is my mind!!!!
je me demande aussi ou est le mien!!
2007-01-07 17:44:25
·
answer #9
·
answered by vampmouth 2
·
0⤊
0⤋
Je dirais :"I don't know where I'm up to"
... validé auprès de ma femme anglaise.
2007-01-07 15:58:48
·
answer #10
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋