English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

cuando traducen el título de una película de inglés al castellano nunca le ponen un título igual al original???????

Por qué le inventan títulos??

por ejemplo: Pecados Capitales se llama en realidad Seven, o sea Siete... o Milagros Inesperados se llama The Green Mile, o sea La Milla Verde... o Diarios de una Pasión en inglés se llama The Notebook!

sé que es una bolu.dez pero me intriga...

que otros nombres se les ocurren??

2007-01-07 07:04:29 · 10 respuestas · pregunta de MaR 4 en Música y ocio Películas

10 respuestas

Muchas veces cuando se traduce del inglés al español, las cosas literalmente no se entienden igual o no da el significado que se quiere llevar, esto por motivos culturales, etc. Es cierto eso que dices de las películas, para nada se parecen los títulos, a veces hasta me río de la diferencia. Pero no te dejes llevar por eso, ellos no traducen el título mas bien le ponen el nombre que mejor le quedaría en español, la idea central, lo que se quiere transmitir.

2007-01-07 07:15:52 · answer #1 · answered by Little Mermaid 228 2 · 0 0

Por que hay veces que cuando traducen fielmente algun titulo, no tiene mucho sentido en español, o no llama la atencion, asi que lo modifican.
Una buena traduccion no implica simplemente pasar palabras a otro idioma y ya, si no tambieninterpetarlo a tu manera =P
Salu2!!!!

2007-01-07 15:35:36 · answer #2 · answered by Nix Galith 7 · 0 0

yo creo que con fines de mercadotecnia para q parezca mas interesanta ese titulo en una region en donde conocen las casas productoras

2007-01-07 15:14:26 · answer #3 · answered by pwr4me 2 · 0 0

Por que algunos son juegos de palabras en inglés que no tienen sentido en español. Además buscan nombres que sean aceptables en todos los países de habla hispana.

2007-01-07 15:14:19 · answer #4 · answered by chente 5 · 0 0

Por que tal vez al traducirlos son muy simples, como Seven lo traduces es Siete, es demasiado simple, yo creo que por eso los cambian para hacerlo un poco mas explicitos

2007-01-07 15:13:20 · answer #5 · answered by Nemo 5 · 0 0

Es por mercadotecnia, ademas en cada pais de hispanoamerica, la traducen diferente al español, de acuerdo a la ideosincrasia de cada region, cuestion de $$$$$$$ billetes.

2007-01-07 15:13:05 · answer #6 · answered by ┊εїз Rox ┊εїз 2 · 0 0

porque en ingles existen muy pocos sinonimos de palabras , en si el ingles es menos complicado que el español y al hacer las traducciones los nombres parecerian sin sentido o poco atractivos.
me explico?

2007-01-07 15:12:00 · answer #7 · answered by Abraham Simpson 4 · 0 0

Por mercadotecnia y por que cren que llamaria mas la atencion...

2007-01-07 15:11:30 · answer #8 · answered by Anonymous · 0 0

pues asi es el mundo del cine !!!

la gente hace lo que quiera!!

2007-01-07 15:08:04 · answer #9 · answered by Anonymous · 0 1

pues ese es q cuando pues yo diria q mas q nada es eso
no?
bueno kien sabe

2007-01-07 15:07:54 · answer #10 · answered by mugrosa 2 · 0 1

fedest.com, questions and answers