English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

No podemos juntar firmas y mandarlas a algun lugar para ke se acabe el gallego inentendible en las traducciones?!

2007-01-06 02:09:31 · 9 respuestas · pregunta de simon 2 en Música y ocio Películas

9 respuestas

creeme que si fiese posible...mi padre, mis hemanas y yo lo habriamos hecho hace mucho, y creo que es muchisima la gente que opina como nosotros, pero q le vamoas a hacer...espera a q salga en ingles para q no tengas q escuchar las tonterias q dicen las dobladas

2007-01-06 02:11:46 · answer #1 · answered by ♥NeSsiE CullEn♥ 6 · 0 0

Cuenta conmigo...me parece muy buena y brillante tu idea...nadie quiere ver las películas dobladas por un castellano que no se entiende...salu2

2007-01-06 10:36:41 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

Con todo el respeto del mundo tienen razon; el doblaje español y el argentino creo que solo lo entienden en sus paises, es molesto, y no estoy agrediendo a nadie, simplemente eso es para mi. En cambio el doblaje hecho en México es el mejor, porque nuestro español es neutro.

2007-01-06 10:27:46 · answer #3 · answered by talitah21 6 · 0 0

Es cierto, hasta los juegos como God of War salen malisimamente dobladas al español español (no español latino) a cada rato se cortan las voces y uno no se entera de nada

2007-01-06 10:26:51 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

siiii ke se akaben , digo no tengo nada en kontra de los españoles , pero weeey traducir una peli esta kañon , me gusta mas komo suene la traduccion mexicana , es mas komo las pelis de shrek, se oyen fatal en ingles , komo ke hablan el personaje y el aktor aun no dice nada se mueve la boka diferente, en kambio los mexicanos la saben hacer chido hee, y no es porke yo lo sea jajaja pero la neta si se oye mejor , salu2

2007-01-06 10:21:13 · answer #5 · answered by sawris 1 · 0 0

No soy español pero si he visto peliculas dobladas y verdad que son una pesadez, tambien las he visto dobladas por mexicanos y es peor.
El doblaje le quita mucho matiz a la actuación y ademas, cuando conoces las verdaderas voces de los actores, te horrorizas de las voces que les han puesto... debiera hacer al menos la opcion de escoger.

2007-01-06 10:18:53 · answer #6 · answered by Anonymous · 0 0

mas vale....!!!!! loko estoy harto de esas traducciones mal hechas...bah, en realidad a mi no m gusta..pero bue,,, mi firma ya esta...
por favor unamonos para q se acabe esa raduccion q no le gusta a nadie...coño!!
puesh a nadie le guzta eza fea traduczion,,,chau...loko..ponganse las pilas

2007-01-06 10:14:27 · answer #7 · answered by jonatan a 1 · 0 0

Definitivamente, si.

2007-01-06 10:13:49 · answer #8 · answered by el abuelo 1 · 0 0

Deberias de ver las traducciones en Mexico esas son geniales ,ahora si las doblan es por que a los españoles les gustan o deberian de pasar como aqui en Mexico las peliculas con subtitulos

2007-01-06 10:13:41 · answer #9 · answered by Zubix. 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers