"The seventh century is the nadir of the human mind in Europe." — Hallam.
"The nadir of the sun is the axis of the conical shadow projected by the Earth"
2007-01-05 02:50:06
·
answer #1
·
answered by Luke 2
·
0⤊
0⤋
Désolé, je n'ai rien "nadir"...
2007-01-05 10:39:14
·
answer #2
·
answered by Sylver 6
·
3⤊
0⤋
Comme en français, nadir opposé au zenith, au sens figuré l'extrème, le fond "the nadir of pessimism" J'ajoute : pas au piont de vue matériel comme bouteille, casserole, pot, etc.
2007-01-05 10:56:20
·
answer #3
·
answered by Daniel V 2
·
1⤊
0⤋
nadir , c'est l'arabe : rare
2007-01-05 18:32:00
·
answer #4
·
answered by Hamza 4
·
0⤊
0⤋
Le point le plus bas, par exemple par rapport à la concentration d’une drogue dans le corps humain ou bien le point le plus bas de la condition humaine -- "le nadir de leur fortune".
2007-01-05 14:17:12
·
answer #5
·
answered by Doethineb 7
·
0⤊
0⤋
En anglais ça ne veut rien dire, c'est de l'arabe.
Cela veut dire "opposé", le point du globe opposé au zénith !
2007-01-05 10:46:57
·
answer #6
·
answered by Aldébaran 2
·
0⤊
0⤋
je sias que en francais, le nadir c'est l'opposé du zenith mais je sais pas si c'est pareil en anglais
2007-01-05 10:32:41
·
answer #7
·
answered by jonafan 2
·
0⤊
0⤋