el dolor y la tristeza no me dejan vivir me acompañan a donde quiera que voy
feliz año
2007-01-04 17:53:47
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Si "decir" está mal escrito imaginate como esta el resto....
2007-01-05 08:01:29
·
answer #2
·
answered by Blofeld 2
·
0⤊
0⤋
Primero te pido que uses el corrector decir va con c, segundo la frase en inglés tampo está bien redactada pero el sentido general sería: la pena y la tristeza no me dejan vivir y van conmigo doquiera que yo vaya.
2007-01-05 06:38:35
·
answer #3
·
answered by Videofan 7
·
0⤊
0⤋
kiere decir: El dolor y la tristeza, no me dejan vivir, me acompañan a donde desea.
Mas o menos es eso, pero esta mal redactado
2007-01-05 04:18:16
·
answer #4
·
answered by phibye 2
·
0⤊
0⤋
ya te lo dijeron, but thanks for the 2 points.
2007-01-05 02:51:11
·
answer #5
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
dice que "el dolor y la tristesa no me dejan vivir me acompañan a donde quiera que voy"
2007-01-05 02:50:35
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
esta mal escritooo
y no entiendoooo porque esta mal escrito :P
2007-01-05 02:06:34
·
answer #7
·
answered by Aidutza 3
·
0⤊
0⤋
el dolor y la tristeza no me dejan vivir me acompañan a donde quiera que voy
2007-01-05 02:02:45
·
answer #8
·
answered by Viry 1
·
0⤊
0⤋
QUIERE DECIR..."EL DOLOR Y LA TRISTEZA NO ME DEJAN VIVIR, ACOMPAÑÁNDOME A DONDE QUIERA QUE YO VAYA"
2007-01-05 02:01:27
·
answer #9
·
answered by DIANA V 2
·
0⤊
0⤋
estas segura de esta frase? al principio tiene sentido dice el dolor y la tristeza.... y creo que seria do not let me to live accompany.....seria mejor asi porque entonces diria no me dejan vivir acompañado , no me dejan ir donde quiero ir...
2007-01-05 01:56:22
·
answer #10
·
answered by Karina Segovia 4
·
0⤊
0⤋
I DONT UNDERSTAND
NO ENTIENDO
2007-01-05 01:55:13
·
answer #11
·
answered by ? 7
·
0⤊
0⤋