en argentina usamos chequear, ya sea un chequeo medico o como sinónimo de controlar, una lista de precios, una cantidad de facturas (en temas administrativos) pero te cuento que he escuchado checar en las películas traducidas creo que en Venezuela. una idea....si te lo toman como incorrecto en los exámenes escribí o deci chequear y listo, ya que bien o mal, el profesor es quien tiene la nota en la punta de la lapicera. besotes.
2007-01-03 01:09:38
·
answer #1
·
answered by NEMESIS 6
·
0⤊
1⤋
En realidad este es un anglicismo, asi que las dos se pueden usar, "checar" como en Mexico o "chequear" como en centro y sudamerica, aun que lo correcto seria decir "revisar" o "examinar".
2014-12-18 10:04:45
·
answer #2
·
answered by Alfredo 1
·
0⤊
0⤋
Amm pues fundamentos no te puedo dar pero ps yo que sepa es checar.
2007-01-02 09:07:04
·
answer #3
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Chequear
2007-01-02 05:24:00
·
answer #4
·
answered by vilma c 7
·
0⤊
0⤋
Te lo toman como incorrecto porque el origen de la palabra proviene de un americanismo "chequear" y es utilizado como sinónimo de "revisar". La palabra "checar" sólo existe en portugues, En USA se utiliza "chequear".
La palabra "checar" se utiliza en méxico y en otros países y sería como el apocope de la palabra chequear, pero hasta el momento la Real Academia Española no lo tomo dentro de sus acepciones, y es por eso que solo acepta la palabra chequear como válida.
Entonces, y más aún en USA utiliza "chequear", en vez checar,,,o simplemente sustituyelo por "revisar, verificar" ...etc.
Que el 2007 te colme de bendiciones y seas feliz en todos los aspectos de tu vidad!!!
Carpediem
2007-01-02 01:44:56
·
answer #5
·
answered by "Carpediem" 5
·
0⤊
0⤋
Chequear
2007-01-01 17:11:04
·
answer #6
·
answered by Virginia 3
·
0⤊
0⤋
Esas palabras no existen, se dice revisar. Porque viene a este país a querer inventar palabras o a cambiar nuestras palabras en ingles para el español. O usan bien el ingles o no lo usen para nada. O usan bien el español o no lo usen para nada. Aprendan a hablar primero, para que no pasen vergüenzas.
2007-01-01 16:55:35
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
La verdad no se de donde sos, pero se puede decir de las dos maneras, solo que es mas conocida y usada la palabra CHEQUEAR, que la palabra CHECAR, esta ultima es mas usada en Mexico. En cambio chequear es mas usado en lugares donde se usa el voseo (vos en vez de tú) (Argentina, Uruguay, partes de México y Guatemala)
2007-01-01 09:23:13
·
answer #8
·
answered by juana r 7
·
0⤊
0⤋
las 2 estan bien
2007-01-01 09:13:30
·
answer #9
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
ESPAÑOL
chequear
tr. amer. Rellenar un cheque.
amer. Examinar, verificar:
tengo que chequear el programa antes de ponerlo en la red.
prnl. Hacerse un chequeo:
permanecerá ingresado 24 horas para chequearse a fondo.
PORTUGUES
checar
I vtrd vi examinar, chequear.,
II vtrdi confrontar, comparar,
ESPERO TE QUEDE CLARO
2007-01-01 09:10:03
·
answer #10
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Pues mira mejor di revisar,,,jajajaja
2007-01-01 07:54:43
·
answer #11
·
answered by jaime r 5
·
0⤊
0⤋