English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Tutte le categorie

Qualcuno può tradurmi questa?
"Sub solem nihil novi est
per aspera ad astera
Qua rita primer regnum dei,
ante bellum, memento mori"
Grazie a chi mi da una mano

2006-12-28 05:08:17 · 6 risposte · inviata da Sbrillo 3 in Arte e cultura Arte e cultura - Altro

Non sono compiti per casa, è una frase che ho trovato e mi interessava sapere cosa voleva dire.Latino non lo faccio più da un paio di anni oramai e mi sono dimenticato tutte le basi.

2006-12-28 05:38:04 · update #1

6 risposte

"Non c'è niente di nuovo sotto il sole
fino alle stelle attraverso le asperità
dove i riti hanno regnato prima di Dio *
prima della battaglia, ricordati che devi morire **"

* primer non esiste per quanto ne so. deduco che sia "primiter"
** letteralmente "ricordati di morire", si intende che tutti prima o poi dobbiamo morire, quindi non aver paura in battaglia che a chi tocca tocca

2006-12-28 05:36:33 · answer #1 · answered by erixal 2 · 0 0

Non si tratta di un'unica frase ma di una collazione di detti latini con alcuni errori di trascrizione. Nihil sub sole novi (la preposizione sub richiede l'ablativo) ad esempio, significa nulla di nuovo sotto il sole, ovvero è sempre la solita solfa; per aspera ad astra, alle stelle attraverso le difficoltà, ossia per arrivare al successo o alla celebrità sono necessari dei sacrifici; qua rita primer, nella forma in cui è riportato, è intraducibile, regnum dei significa regno di Dio; ante bellum, prima della guerra e memento mori, infine, ricordati che devi morire, è il messaggio che si scambiano i frati trappisti ad ogni incontro. Per avere una risposta più esauriente, comunque, sarebbe utile una maggior aderenza al testo originario. Vale.

2006-12-28 14:30:31 · answer #2 · answered by Diego S 3 · 0 0

ti so dire solo la prima e l'ultima frase: niente di nuovo sotto il sole... prima della guerra, ricordati che devi morire.
il resto non mi viene e non trovo il vocabolario!

2006-12-28 13:20:50 · answer #3 · answered by sirio84 2 · 0 0

Non ho con me il vocabolario di latino e quindi traduco all'impronta:
1- Non c'è (mai) niente di nuovo sotto il sole
2- Dalle asperità/avversità alle stelle
3-?
4- Prima del combattimento, ricordati che puoi morire

2006-12-28 13:19:04 · answer #4 · answered by vecchietto 6 · 0 0

il latino non è il mio forte!!
e poi che ti facciamo noi i compiti per casa???

2006-12-28 13:18:03 · answer #5 · answered by ♣St3f4nia_ 4 · 0 0

Senza vocabolario solo la prima parte...

"Non c'è niente di nuovo sotto il sole
Attraverso le asperità fino alle stelle.."

MA è un passo famoso, secondo me se lo cerchi su Google trovi la traduzione

2006-12-28 13:17:31 · answer #6 · answered by Kuroumi 5 · 0 0

fedest.com, questions and answers