English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Alle Kategorien

Wer kennt den Originaltext und die Übersetzung des Lieds "Herr Mannelig" von "In Extremo"? Ich weiß, dass es sich ursprünglich um ein schwedisches Volkslied handelt, nur ist mein Schwedisch mehr als lausig (d.h. nicht vorhanden). Bin auch für gute Links dankbar. (Ja, könnte selber suchen, aber ich dachte, ich frag' mal.)

2006-12-27 17:37:09 · 2 antworten · gefragt von Lucius T Fowler 7 in Gesellschaft & Kultur Sprachen

Danke! Vielen Dank!

2006-12-27 17:59:51 · update #1

2 antworten

In Extremo ~Herr Mannelig~
HERR MANNELIG

Bittida en morgon innan solen upprann
Innan foglarna började sjunga
Bergatroliet friade till fager ungersven
Hon hade en falskeliger tunga

Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig
För det jag bjuder så gerna
I kunnen väl svara endast ja eller nej
Om i viljen eller ej

Eder vill jag gifva de gångare tolf
Som gå uti rosendelunde
Aldrig har det varit någon sadel uppå dem
Ej heller betsel uti munnen

Sådana gåfvor toge jag väl emot
Om du vore en kristelig qvinna
Men nu så är du det värsta bergatroll
Af Neckens och djävulens stämma

Bergatrollet ut på dörren sprang
Hon rister och jämrar sig svåra
Hade jag fått den fager ungersven
Så hade jag mistat min plåga

Herr Mannelig herr Mannelig ...



HERR MANNELIG (Übersetzung)

Einmal früh morgens vor Sonnenaufgang
Bevor der Vögel Lied erklang
Machte die Bergtrollin dem Ritter einen Antrag
Sie sprach mit gespaltener Zunge

Ritter Mannelig, Ritter Mannelig
Bitte heirate mich
Denn ich kann dir alles geben
Deine Antwort kann nur "ja" sein oder "nein"
Wenn du es so willst

Ich werde dir zwölf feine Stuten schenken
Die im schattigen Hain grasen
Noch nie haben sie einen Sattel gespürt
Noch nie einen Zügel

Ich werde dir zwölf Mühlen schenken
Gelegen zwischen Tillö und Ternö
Die Mühlsteine sind vom besten roten Glanz
Und die Räder sind aus Silber

Ich werde dir ein goldenes Schwert schenken
Das mit fünfzehn Goldringen klingt
Und im Kampfe zuschlägt wie du willst
Auf dem Schlachtfeld wirst du siegreich sein

Ich will dir ein Hemd schenken, so neu
Das schönste das du je gesehen
Nicht genäht mit Nadel und Faden
Aus der feinsten weißen Seide gehäkelt

Geschenke wie diese würde ich gern annehmen
Wenn du eine christliche Frau wärst
Aber du bist ein böser Bergtroll
Aus dem Geschlecht der Wassertrolle und des Teufels

Die Bergtrollin rannte zur Tür hinaus
Sie klagte und weinte laut
Hätt` ich den schönen Herrn bekommen
Wär ich von meiner Qual erlöst

Ritter Mannelig, Ritter Mannelig
Bitte heirate mich
Denn ich kann dir alles geben
Deine Antwort kann nur "ja" sein oder "nein"
Wenn du es so willst

2006-12-27 17:42:25 · answer #1 · answered by krisoriginal 4 · 0 0

Juhuuuu
Ich bin nicht allein. Ist auch noch jemand da der Subway to SALLY mag? Die Übersetzung findest du auch wenn du dir das Album Verehrt und Angespien kaufst. Die waren so nett alle Texte zu drucken.
In dem Orginal ist noch eine Strophe mehr. Die werden sie wohl bei der überarbeitung weggelassen haben:
Eder vill jag gifva de qvarnarna tolf
Som sta mellan Tillö och Ternö
Stenarna de äro af rödaste gull
Ochhjulen silfverbeslagna


Leider bekomme ich den Punkt über dem a nicht hin. (sta)
Bei der übersetzung ist das die Strophe mit den 12 Mühlen.

2006-12-27 19:09:12 · answer #2 · answered by Sally 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers