oh tinto! te tu t'hai ritinto il tetto ma te tu non ti intendi tanto di tetti ritinti!!!
una rara rana nera sulla rena errò una sera, una rara rana bianca sulla rena errò un po stanca...
e poi...prova a dire di continuo tre tigri contro tre tigri...
2006-12-25 12:11:05
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
per l'utente buon natale!!!
sopra la panca la capra CAMPA! non canta...
e a galla ci vennero i PESCI non i polli: dove li hai visti i polli nuotare?
2006-12-25 20:02:23
·
answer #2
·
answered by Anonymous
·
10⤊
0⤋
L'arcivescovo di Costantinopoli si è disarcivescoviscostantinopolizzato , vi disarcivescoviscostantinopolizzereste voi come si è disarcive.scoviscostantinopolizzato l'arcivescovo di Costantinopli???
me lo avevano insegnato al corso di teatro per imparare a sciogliere la lingua e stare a proprio agio su un palco =)
ma perchè mi spezza le parole answers????mannaggia!!!!!!!!
2006-12-25 20:03:30
·
answer #3
·
answered by mantinika 4
·
3⤊
0⤋
Il Papa pesta e pesa il pepe a Pisa
e Pisa pesta e pesa il pepe al Papa
2006-12-25 20:08:11
·
answer #4
·
answered by Pinguino 7
·
2⤊
0⤋
Il più bel scioglilingua che abbia mai sentito è stato di un maratoneta e di un concorrente che si ritirava: Maratoneta: "Ti ritiri tu?" Concorrente: "Pereperepè".
2006-12-25 20:32:27
·
answer #5
·
answered by S.S. Secco 2
·
1⤊
0⤋
Eccone 2 in spagnolo:
Tres tristes tigres trigo tragaban en un trigal
( tre tigri tristi ingoiavano grano in un granaio)
Pablito clavò un clavito, cuantos clavos clavò Pablito?
(Pablito attaccò un chiodo, quanti chiodi attaccò Pablito)
2006-12-25 20:09:54
·
answer #6
·
answered by Antonella G 3
·
1⤊
0⤋
in dialetto bresciano: TE CHE TE TACHET I TAC, TACHEM I TAC ! ME TACHAT A TE I TO TAC?! TACHETEI TE I TO TAC !
traduzione: Tu che attacchi i tacchi, attaccami i tacchi! Io attacare a te i tuoi tacchi?! Attaccateli tu i tuoi tacchi!
oddio....a scriverla mi sono inkasinata una cifra!
2006-12-25 19:58:05
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
In veneto:
Ti ca ta tàcat i tacch,
tàcum i tacch.
Mi tacàt i tò tacch
a ti ca ta tàcat i tacch?
Tàcatai tì i tò tacch,
ti ca ta tàcat i tacch.
Trad:
Tu che attacchi i tacchi
attaccami i tacchi.
Io attaccare i tuoi tacchi
a te che attacchi i tacchi?
Attaccateli tu i tuoi tacchi
tu che attacchi i tacchi.
In piemontese:
Doi ponrun bagnà nt'òli
nt'en grilett ad tera rosa
(lo o si pronuncia u)
Trad: Due peperoni bagnati nell'olio in una terrina di terra rossa.
(In piemontese è molto difficile dirlo)
Non c'è il due senza il tre:
Peppe dà la pappa al pupo,
il pupo dà la pappa a Peppe:
tanta pappa pappa il pupo
quanta pappa pappa Peppe.
2006-12-25 19:57:23
·
answer #8
·
answered by pippicalzinocorto - Tibet libero 6
·
2⤊
1⤋
S'oggi seren non è
doman seren sarà
se non sarà seren
si rasserenerà!
2006-12-26 15:11:26
·
answer #9
·
answered by lella testona 6
·
0⤊
0⤋
A dinucciuni cuddiennu cuttuni se nun era pi tia cuttuni cuddia Dialetto sicilianoTradotto In ginocchio raccogliendo cotone se non era per te cotone raccoglievo
2006-12-25 21:30:18
·
answer #10
·
answered by salvatore_caldarella2001 5
·
0⤊
0⤋