English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Toutes les catégories
2

Que du bonheur pour ce jour particulier. Bon amusement.
Bon Sol Invictus !
Pensées à ma jumelle musicale. ^_^

http://www.youtube.com/watch?v=NwhcfqYjUww

Pas trouvé le titre en entier :-(
http://www.youtube.com/watch?v=GEUGFkbIoCs

2006-12-24 21:12:09 · 13 réponses · demandé par Dexippe 6 dans Musique, ciné, tv, loisirs Musique

13 réponses

C'est terrible Dexippe!! Vo bien sûr.. Ahh les ravages de l'alcool..
Bon, ben pour peu changer, voilà du kitsch!!
http://www.youtube.com/watch?v=DM2Zch7GOFU
Tout plein de bonnes choses à toi aussi et bonne déconnection!! ^_^
Tu salueras le Merzhin de ma part....

2006-12-24 21:23:12 · answer #1 · answered by Barry Ouate 6 · 1 0

V.O !!!!!

mdr (Ringo !!!)

pour mettre de bonne humeur....

2006-12-25 05:23:21 · answer #2 · answered by DUG 3 · 1 0

Et bien maintenant même les incultes peuvent profiter de la nullité des paroles des chansons us...
Question traduction c'est un peu éloigné tout de même :)


Et j'aime bien le gars qui s'exite sur sa guitare alors qu'il n'y en a pas dans le morceau au moment ou il joue... ENORME !

2006-12-25 13:55:39 · answer #3 · answered by Martial3 6 · 0 0

V.O. of course !!

2006-12-25 10:13:17 · answer #4 · answered by Lady nanou 5 · 0 0

VO sans aucune hésitation! Difficile de juger un acteur si on ne connaît que sa voix "traduite".
Même pour les films en japonais, biélo-russe ou en pakistanais (sic) ...

2006-12-25 07:00:49 · answer #5 · answered by k85 2 · 0 0

vo

2006-12-25 06:21:20 · answer #6 · answered by bitico 4 · 0 0

VO c'est toujours vachement mieu.

2006-12-25 06:20:54 · answer #7 · answered by mouthieu 3 · 0 0

VO sous-titrée pour les langues que je connais un peu.
VF pour les langues qui me sont inconnues mais je ne déteste pas entendre la sonorité particulière pendant quelques minutes.

2006-12-25 05:30:19 · answer #8 · answered by Paul Hors-les-Murs 4 · 0 0

Définitivement VO (sauf peut-être pour un film chinois oui japonais où la je ne comprendrais rien) car malgré les efforts des doubleurs et des traducteurs, les intonations, les sentiments, les jeux de mots sont toujours un peu différents. La preuve, le fameux "make my day" de "dirty harry" et il y en a encore d'autres.

2006-12-25 05:29:27 · answer #9 · answered by seb34 2 · 0 0

tant que je comprenne n'importe quelle version

2006-12-25 05:25:47 · answer #10 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers