English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Toutes les catégories

Après une maîtrise littéraire de LLCE anglais, et ne voulant pas m'orienter vers l'enseignement, je voudrais avoir votre avis sur les mastères pro de traduction spécialisée (juridique, technique....)
Est-ce un parcours relativement sûr avec job à la clef? Y a t-il des ouvrages à bucher avant d'intégrer ce type de master (notamment après un cursus principalement littéraire)?
Merci d'avance pour les conseils que vous pourrez me donner.
Lina

2006-12-19 16:49:49 · 4 réponses · demandé par Anonymous dans Éducation Études supérieures

4 réponses

Quelqu'un a évoqué la décolisation, et il (elle) a raison.

Mais il ne faut pas négliger la localisation. Il s'agit, grosso modo, de traduire des logiciels.

Un couple d'amis qui travaille dans ce domaine depuis presque 10 ans. Tous deux sont diplômés de l'ESIT (master pro en traduction). Ils me disent que des débouchés existent encore en la matière. Mais il faut un peu de pratique et de bonnes connaissances en informatique.

Si c'est le cas, bonne chance !

2006-12-19 17:25:43 · answer #1 · answered by MAS 7 · 1 0

les maisons d'éditions qui éditent à l'étranger!

2006-12-20 01:37:12 · answer #2 · answered by sammamy 5 · 1 0

Le parlement Européen ? Les cellules de délocalisation d'entreprise (type CCI) en Chine, en pologne, en Inde ?

2006-12-20 01:01:12 · answer #3 · answered by Patrice D 3 · 1 0

Les débouchés existent mais ils sont bouchés!


Big up!

2006-12-20 01:08:16 · answer #4 · answered by manini 5 · 0 1

fedest.com, questions and answers