English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

2006-12-18 08:40:14 · 12 respuestas · pregunta de αи∂яєιтα εїз 6 en Educación Juegos con palabras

12 respuestas

Muchos te responderán "Déjalo que nieve". Pero ese no es el sentido correcto. Debemos recordar que el inglés no es sólo un idioma, sino una herramienta del pensamiento (como todo idioma). El verbo "Let" no sólo significa "dejar" o "permitir". Muchas veces, para traducirlo al castellano... es mejor no traducirlo, o mejor dicho, no interpretarlo. Así adquiere su verdadero significado...Por ejemplo, una canción famosa de los Rolling Stones se llama "Let spend the night together" que muchos traducen como "dejennos pasar la noche juntos". Si traduces el resto de la letra, ves que no tiene coherencia con el título. Es que debe traducirse como "pasemos la noche juntos". Lo mismo con "Let it snow". Quiere decir "que nieve (total, es Navidad)"

2006-12-18 08:47:17 · answer #1 · answered by willie 6 · 3 1

Que nieve, que nieve...

Lo mismo que la canción aquella de:

Que llueva, que llueva, la Virgen de la Cueva... (hasta aquí me permite escribir mi sentido del ridículo)

2006-12-18 08:47:19 · answer #2 · answered by Guan 6 · 4 0

Bueno,creo que es el titulo de una cancion navideña muy popular en EE.UU. y de la cual hizo una version preciosa Frank Sinatra.La traduccion aproximada seria "que nieve".
¡Salud!

2006-12-20 05:32:09 · answer #3 · answered by Anonymous · 1 0

que nieve !!!!!!

2006-12-18 08:50:04 · answer #4 · answered by Katy 4 · 1 0

es un poco complicado para los americanos el sueño es a White crismas , una blanca navidad ; es analogo a la culminacion de los sueños , que en navidad los sueños se hacen realidad
y entonces Let it snow es deja que caiga la nieve que para ellos es una invitacion a creer en la navidad y soñar una vez mas como un niño ...
Es un poquito complicado , los gringos hacen esas analogias que aveces nadie entiende . A mi me da igual que nieve o no por que aqui dode yo vivo eso esta muy lejos de suceder

Saludos

2006-12-18 08:46:44 · answer #5 · answered by san.diaz 4 · 1 0

DEJA que NIEVE!!!!

2006-12-19 16:42:55 · answer #6 · answered by RIKA 4 · 0 1

deja que nieve

2006-12-18 09:43:37 · answer #7 · answered by figaro5148 5 · 0 1

deja que neve

Quiere decir que no te quejes, que aprecies la nieve porque es lo que hace al invierno bonito, blanco y le da la escencia a las fiestas navidenas y de ano nuevo. Ademas debes de aprovechar el frio porque luego llega el calor y asi como te cansas del frio te cansaras del calor

2006-12-18 08:51:15 · answer #8 · answered by Kamy 3 · 0 1

significa
DEJALO NEVAR.....

2006-12-18 08:45:54 · answer #9 · answered by AzteK BoY 3 · 0 1

la acepcion de la frase de "let is snow" son 2 una depende del contexto del parrafo entero, que podria ser dicha por un guia turisrtico, en lo cual seria en tercera persona y significaria "esta es la nieve" o la otra que seria en ingles americano para ser exacto provendria del "slang" (dialecto de Nueva York) usado para referirse a la temporada de invierno cuando no se puede utilizar los veiculos y el transporte público por el hecho de mucha nieve, seria una escusa para el jefe por la demora en llegar a los lugares de trabajo, significaria "culpa a la nieve" en ingles uk la traducción palabra por palabra seria let = continua, it = es, snow = nieve, no olvidar que ellos en su semantica hablan y escriben al reves que el castellano en lo cual significaria "¿ la nieve es esta ?" seria el caso de un latino hablando o escribiendo en un ingles muy basico por que no usa articulo.

2006-12-18 09:01:58 · answer #10 · answered by edmtuc 2 · 0 2

fedest.com, questions and answers