English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Toutes les catégories

Extrait d'une carte postale des années 1925, litanie de la jeune fille à marier .
Gentil St Joseph
Qu'il ne soit pas bono bezef

2006-12-16 22:09:54 · 4 réponses · demandé par cactofil 2 dans Societé et culture Langues

4 réponses

c'est de l'argot (de l'arabe qui veut dire "beaucoup").
ça veut dire "très bon, très bien".
Mais c'est étonnant dans le contexte que tu donnes.

2006-12-22 06:42:04 · answer #1 · answered by marypierre1961 4 · 0 0

Bezef en Arabe signifie " beaucoup " mais bono pourrait être d'origine Espagnol " buono " Bon ce qui pourrait être traduit par : " Bon beaucoup " ? A vérifier ...

2006-12-23 07:46:07 · answer #2 · answered by Raïss 5 · 0 0

b1....je suis pas sur mais bono ca doit etre bien.......
et bezef en arab ca donne 'baucoup'.....donc pas trop bien???
a confirmé.....

2006-12-21 11:13:08 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

désoléé ne peux pas répondre mais il y a des personnes qui collectionnent les cartes postales renseigne toi auprés d'eux ou à la poste

2006-12-20 00:21:29 · answer #4 · answered by patou0361 5 · 0 0

fedest.com, questions and answers