English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Alle Kategorien

Mir würden auf Anhieb etwa 200 Übersetzungen einfallen, aber keine davon wäre nicht-beleidigend, also bitte ich Euch ganz herzlich um Eure Hilfe.

Habt Ihr eine diplomatische Formulierung für den Satz?

2006-12-15 07:05:26 · 5 antworten · gefragt von Lucius T Fowler 7 in Gesellschaft & Kultur Sprachen

Die bayerische Übersetzung "oide Gfrießa" wäre beleidigend; mit einer hochdeutschen Übersetzung beleidige ich allerdings meine Landsleute.

Das ist ein Dilemma, sozusagen.

2006-12-15 07:52:55 · update #1

5 antworten

altbekannte Gesichter

2006-12-15 07:07:40 · answer #1 · answered by ? 5 · 2 0

altbekannte gesichter....

2006-12-15 15:07:40 · answer #2 · answered by Glaslibelle 3 · 2 0

altbekannte Gesichter ?

Was ist daran beleidigend ?

2006-12-15 15:10:16 · answer #3 · answered by MadWutz 3 · 1 0

also meiner meinung und meines wissens nach wird das als "altbekannte gesichter" übersetzt..und das ist nicht beleidigend

2006-12-15 15:09:03 · answer #4 · answered by schnegge 2 · 1 0

altbekannte Gesichter oder
Familenangehörige

2006-12-16 04:07:25 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers