Exceptuando los Simpson que tienen un doblaje extraordinario, todo lo demàs prefiero verlo en su idioma original con subtìtulos (sea inlgès, francès, alemàn, chino, etc).
Odio los doblajes al español. No reflejan una buena actuaciòn, las voces estàn esteretipadas (observa còmo siempre hay una voz segùn el tipo de personaje: voz de abuelita, de gordo, de chica sexy, de seductor, de malo, de flaco, de niño, etc.). Y para colmo a veces los "mexicanizan"
2006-12-12 10:24:40
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Odio las series y las películas dobladas en español, me parecen que pierden mucha naturalidad.=)
2006-12-12 20:44:25
·
answer #2
·
answered by SiSol.☻. 6
·
0⤊
0⤋
Exactamente series, no, me encanta ver Saturday Night Live, no me lo pierdo (aunque lo den el domingo a la 1:30 AM como es señal de Pacífico en NBC), y alguna que otra serie animada como Padre de Familia y American Dad (es que aun no las han doblado al español por eso nos la pasan subtituladas en FOX, con excepcion de Padre de Familia que pasaban el capitulo doblado dias mas tarde)
2006-12-12 19:07:56
·
answer #3
·
answered by dkantun 3
·
0⤊
0⤋
La verdad, yo también prefiero los audios originales, no solo en las series si no también en las pelis, salvo raras excepciones, com el caso de Shrek, que la versión doblada es mucho más graciosa
2006-12-12 18:28:20
·
answer #4
·
answered by MatricialF 2
·
0⤊
0⤋
si es mejor escucharlas en ingles si esta la opcion.
2006-12-12 18:26:58
·
answer #5
·
answered by brenda d 6
·
0⤊
0⤋
Sí, prefiero verlas subtituladas porque algunas voces son muy diferentes y no quedan bien.
Aunque hay algunas en las que no me pasa eso, por ejemplo, yo veía La Niñera doblada, y no quedaba mal, porque te acostumbrás a esas voces, y también me pasó con Charmed, la empecé a ver por un canal de aire, entonces las voces que tiene la versión doblada no me molestan. Pero en Malcom.... la voz de Dewey es muy rara.
Tenés razón con lo de los chistes, y pasa mucho en las películas, en algunas aunque estén subtituladas, la traducción no tiene tanta gracia como lo que en realidad dicen.
2006-12-12 18:25:31
·
answer #6
·
answered by Paula S 5
·
0⤊
0⤋
Hay series que son muy buenas como CSI, Seinfeld, Lost etc. No me gustan dobladas, a veces las voces son atroces y no se capta bien lo que dicen. Una vez vì una pelìcula super antigua con John Wayne y el que le doblaba la voz era un español con un acento recontra marcado, , me dio un ataque de risa , no podìa ubicar a a John Wayne con esa vocecita. Es mejor con subtìtulos, se siente màs original y saboreas màs los chistes en las comedias. Me encanta ALIAS, aunque ya terminò pero siguen pasando sus ùltimos capìtulos.
2006-12-12 18:24:59
·
answer #7
·
answered by CHINA 3
·
0⤊
0⤋
Si, sobre todo porque hay algunos doblajes nefastos, sin ninguna emocion ni nada por parte de la persona que hizo el doblaje, anoche estaba viendo Vanilla Sky y el que doblaba a Tom Cruise... guac! pero tambien hay sus excepciones.
2006-12-12 18:18:56
·
answer #8
·
answered by ♥.♥ 7
·
0⤊
0⤋
tienes razon, en el caso de los simpson que suelo ver , no me gusta que mexicanicen loas traduccions, como en los capitulos navideños que dicen que comen romeritos, tamales y demas, cuando los gringos NO comen eso, en fin.
me gusta mucho escucharlo en su idioma original es mucho mejor.
2006-12-12 18:18:42
·
answer #9
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Si, me encanta, en muchos casos es insuperable la calidad de los actores de doblaje originales, como en los simpson en la voz de Lisa
2006-12-12 18:18:10
·
answer #10
·
answered by ZuGab 2
·
0⤊
0⤋