English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

Adaptaros ! Recordad que aqui viene gente de España (yo),Mexico , Argentina , Colombia , Peru ,Venezuela ,Etc.
Si lo sabeis no utilizeis mas terminos de vuestros paises , usad terminos internacionales.
No quiero ofender a nadie simplemente es un consejo para ayudar a la compresion de ciertas preguntas que he leido.
Ej:
Vieja = Madre
Chavo = Chico
Etc....
Teneis que poner en español que todos entendamos.

2006-12-09 15:59:55 · 12 respuestas · pregunta de Kundun-Esp. 4 en Música y ocio Encuestas y sondeos de opinión

Acaso mi conjugacion verbal no se entiende?.No entiendo, si lo entienden todos.
Intentare hablar como ustedes pero me costara un poco pero lo intentare...
Pero no critiquen mi forma de hablar por que el español original es asi.
Y cuando digo incomprensibles me refiero a no saber como interprentar esa palabra.Por que vieja en Argentina es madre y en MExico es mujer y no se muchas veces a que se refieren.
Ademas aqui en España utilizamos Chaval y yo no he visto a nadie utilizar esa palabra ni yo la utilizo para no crear malos entendidos
Ademas aclare que no queria ofender a nadie pero muchos han dado respuestas "agresivas".

2006-12-09 16:29:19 · update #1

12 respuestas

Mira, soy Argentino, está bien lo que dices, pero me parece que la falta de tolerancia es la tuya, tené en cuenta que todas las personas de distintos puntos del planeta que hablan el idioma español o castellano, tienen su cronolecto, su dialecto, su lunfardo, eso quiere decir que pasan años y años aprendiendo a expresarse como su habitat lo requiere, mira el ejemplo de un español, él habla español (de españa)... cree que "coñno" es una palabra puramente del español... pero en argentina coñno no quiere decir nada (y hablamos el mismo idioma)... solo sabemos que allá coñno es lo que ellos saben que és...(para no andar diciendo que és), ni hablar cuando un Argentino dice "dejate de joder" en españa y medio españa se da vuelta para reirse y la intención no es la misma con la que piensan allá.
Creo, sin ofender... que tendrias que adaptarte a la red de redes (internet), si querés globalizar la red con respecto a un idioma, globalizala aprendiendo más... no pretendas que los demás aprendan lo que vos o "tu" sabes siendo que ellos capás tienen un lunfardo mucho más amplio que el tuyo, sabiendo palabras que usas tú en tu lunfardo, como palabras que usan en el lunfardo de su comunidad.
No se si se entiende el concepto, pero creo que es claro, tenés que aprender, sino el mundo te pasa por alto, más en internet donde no existe una ley en la cual se tenga que usar español "neutro"... cada cual habla según el lugar que habita y los demás tienen que aprender para poder entenderlo, globalizar la cultura del habla es considerado imposible, si fuese posible hablemos todos un idioma en comun y eliminemos el chino, el ingles, el español, alemán, asi todo seria más facil y nos adaptamos a la ley del menor esfuerzo.


AGREGADO:
Con respecto a lo de "vieja"= madre... no es tan asi... nosotros usamos vieja con el sentido de madre cuando decimos... "MI VIEJA"..."LA VIEJA DE FULANITO"..... pero viejo quiere decir "persona de avanzada edad"... como en todos lados... la usamos de diferentes formas... pero si decimos..."mirá la vieja esa..."... nos estamos refiriendo a una anciana, entonces seria..."mira a la 'anciana o persona de avanzada edad' esa"...
Pero asi como usamos en algunas ocasiones "vieja" para madre... usamos "viejo" para padre... ¿se entiende?... saludos

Las palabras que usas vos las entendemos todas o en su mayor parte, nosotros tenemos muchos agregados.... yo no creo que vos sepas lo que es un "GURI", "BOTIJA"... pero sin embargo acá se conocen... (guri (en idioma guaraní, usado en la zona del litorial argentino) = pibe (mayormente en bs as) = botija(Utilizado en Uruguay) = niño(en el español base))


Espero que te haya servido mi respuesta.
Saluda Atte. ShavieR

2006-12-09 16:33:13 · answer #1 · answered by ShavieR 3 · 1 0

adaptaros, recordad, sabeis, utilizeis, vuestros, teneis.... nosotros no utilizamos los verbos hablando en tercera persona como lo hacen los de la madre patria...

mucha gente (de latinoamerica) no utilizamos asi el vocabulario, ademas, cada pais tiene vocablos distintos, y dentro del mismo pais existen mas y mas... por ejemplo, yo soy del norte de Mexico y para decir que algo es agradable, o que nos agrada, decimos curada... (NO curado, como dicen los de sinaloa)... cuando en el resto del pais dicen padre... para lo mismo

La gente ya no es considerada, por eso ya no se toma muchas molestias como las que tu reclamas que tomen, que hablen en castellano!!!

Saludos

2006-12-09 16:14:51 · answer #2 · answered by Agata Drak 5 · 3 1

Aquí solo tenemos que tener cuidado de como escribimos en cuanto a que vienen niños a esta pagina, pero si las personas dicen chavo, vieja o lo que quieran pues te diré que así es que he aprendido sinónimos de palabras y si viajo a los diferentes países de habla hispana me podría defender mejor. Muchos de ellos creen que esa es la palabra correcta pues no han tenido la experiencia de dialogar con gente de otros países. Hay cosas que yo no entiendo de tu pregunta. Que es eso de "vuestros países incomprensibles?" Que es lo incomprensible? El país?

2006-12-09 16:12:39 · answer #3 · answered by Pinkely 2 · 2 0

Ni te esfuerzes en ,molestarte, definitivamente tendras que vivir con eso, acuerdate que: la tolerancia ante todo.
ahora tu contesta esta pregunta (vetada en YR)
http://mx.answers.yahoo.com/question/index;_ylt=Aj.U.sfXvAnQ73zleAjSqw.Y8gt.?qid=20061209205302AAMRO2L

2006-12-09 16:07:33 · answer #4 · answered by Anonymous · 2 0

pocos paises utilizan el ya obsoleto vosotros con sus respectiv as conjugaciones. ¿empezamos contigo?

2006-12-09 16:04:14 · answer #5 · answered by mothr 6 · 3 1

Bajá un cambio, chabón, y ponele onda, que acá somos todos re-amigos y nos la bancamos así, captás?
Cada uno habla según su nacionalidad, y en general se entiende casi todo. Tal vez hayan algunas expresiones propias de cada país, pero bueno,es cuestión de hacer un poquito de esfuerzo y tratar de entender.
Saludos y mucha m.ierda (buena suerte!)

2006-12-09 16:36:14 · answer #6 · answered by Rormiga 4 · 1 0

MMMM realmente no te puedo ayudar, trato de escribir lo mas entendible, pero creo que deberias ser mas tolerante hacia las respuestas que se dan, ya que eso es lo que le da un toque especial a las respuestas porque segun el modismo de hablar podemos distinguir un poco de donde son las personas participantes de yahoo respuestas.

2006-12-09 16:25:27 · answer #7 · answered by liv 4 · 1 0

Casi que quisiera estar de acuerdo contigo, pero por tu ortografía que pudiste corregir y no lo hiciste, me doy cuenta que el descuido es general y provoca más malestar no entender que el querer ayudar a quien sabemos que necesita nuestro apoyo.

En fín, desde mi bella y saqueada Guatemala, te digo que me molestan tantas cosas como el mismo idioma que tenemos en común. pero allí la voy pasando. No es este el lugar ni es este el momento para tu reflexión.

2006-12-09 16:13:50 · answer #8 · answered by Anonymous · 1 0

Pues si. (más breve?) Siempre me he planteado que responder a preguntas ajenas te obliga a argumentar, a buscar, a dudar... a indagar el por qué piensas algo... y cambiar.. si fuese (---absolutamente---, jiji) necesario.

2016-12-18 10:39:03 · answer #9 · answered by ? 4 · 0 0

A veces se trata de sierta carencia de vocabulario

2006-12-11 03:54:16 · answer #10 · answered by duraznito jugoso 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers