English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Alle Kategorien

also es geht um englisch:

"es ist ein film, den man unbedingt gesehn haben sollte"=
"it´s a film you really schould have watched"? (oder bedeutet das, dass man ihn irgendwann in der vergangenheit hätte sehen sollen?)

wie heißt es richtig?

2006-12-09 06:40:53 · 11 antworten · gefragt von Ich 2 in Schule & Bildung Schule

11 antworten

It´s a movie you really need to see.
Das wäre, glaube ich, was jemand im realen Englisch/ Leben sagen würde.
Grammatikalisch ist Deins nicht falsch, aber ich kenne niemanden, der es so ausdrücken würde.
Gruß
Gummitier

2006-12-09 06:56:11 · answer #1 · answered by ? 5 · 0 0

Hab eine sehr ähnliche Frage gerade schonmal beantwortet :) additionally nochmal: Der beste Concealer, günstig und gut zu verteilen: awaken Concealer von ny Die von eccence und P2 kenne ich auch, aber die sind irgendwie pastig und lassen sich nicht so schön 'vertupfen', wie der ny. Probier den mal, da wirst Du sicher Freude dran haben.

2016-12-30 04:48:06 · answer #2 · answered by ? 3 · 0 0

Die Übersetzung ist eigentlich ok, nur schreibt man "should" ohne c.

2006-12-11 03:58:27 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

it's a movie you must have seen
das tut's auch
bei deinem Satz bin ich mir nicht so sicher, ich glaub das heißt, dass man den Film in der Vergangenheit mal gesehen haben sollte.

2006-12-09 09:22:52 · answer #4 · answered by wollsoeckchen88 6 · 0 0

"It´s a movie, you really should have seen."

2006-12-09 07:13:51 · answer #5 · answered by Gnurpel 7 · 0 0

frag in der videothek oder guck in internet

2006-12-09 07:09:09 · answer #6 · answered by Cracker Joe 2 · 0 0

Umgangssprachlich würde ich mich so ausdrücken:

It's a must-see. You've lived until now only to see that movie.

P.S.: Welcher Film überhaupt?

2006-12-09 06:58:27 · answer #7 · answered by Bense 5 · 0 0

Ich glaube es soll heissen : Es ist ein Film den du hättest sehen sollen!?

2006-12-09 06:53:54 · answer #8 · answered by saraeifel 1 · 0 0

Nicht ganz wörtlich aber stilechter wäre
"That's a film you must see" (see ist in dem context watch vorzuziehen, da das einfach idiomatisch zusammen gehört "you watch television but you see a film")

2006-12-09 06:51:12 · answer #9 · answered by Anonymous · 0 0

es ist ein film, den man unbedingt gesehn haben sollte-
Ist richtig...

Lg Pinki

2006-12-09 06:45:24 · answer #10 · answered by Pinki 3 · 0 0

fedest.com, questions and answers