English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

Eso, asi de simple =)

2006-12-05 13:10:13 · 9 respuestas · pregunta de Amankay 1 en Música y ocio Películas

9 respuestas

Supuestamente era una expresión londinense que hacía alusión a algo completamente extraño. Algo así como decir "tan extraño como una naranja mecanica". Al menos eso es lo que leí en un libro que tenía de Naranja Mecánica.

2006-12-05 13:19:44 · answer #1 · answered by Anonymous · 1 0

Caul naranja mecanica te refieres si es a la de la pelicula de Kubrick, La naranja mecánica (cuyo título original es A Clockwork Orange) es una novela de Anthony Burgess, publicada en 1962 y adaptada por Stanley Kubrick en la película homónima aparecida en 1971. Se le considera parte de la tradición de las novelas distópicas británicas, sucesora de trabajos como 1984 y Un mundo feliz.

Burgess mencionó que el título se deriva de una vieja expresión cockney (As queer as a clockwork orange, que podría traducirse como "tan raro como una naranja mecánica"), pero descubrió que otras personas encontraban nuevas interpretaciones para el título. Por ejemplo, hubo gente que creyó ver referencias a un antropoide (más precisamente a un orangután, pues la palabra orang es de origen malayo) mecánico. Hubo rumores de que Burgess tuvo la intención de titular su libro originalmente como "A Clockwork Orang" y que tras una ultracorrección terminó con el título con que le conocemos hoy. En su ensayo "Clockwork oranges", Burgess menciona que "este título sería ideal para una historia acerca de la aplicación de los principios pavlovianos o mecánicos a un organismo que, como una fruta, cuenta con color y dulzura". El título alude a las respuestas condicionadas del protagonista a las sensaciones de maldad, respuestas que coartan su libre albedrío.

sin embargo tambien se le llego a conocer a si a la sellecion de holanda de aquel mundial del Rinus Michels, el técnico holandés que fue el cerebro del estilo de "fútbol total",de 1974, donde los holandeses perdieron la final ante Alemania Occidental.

Fue durante ese torneo en el que Michels acuñó la frase "el fútbol es una guerra", por sus implicaciones políticas.

Dicha Selección era la legendaria "Naranja Mecánica", un maravilloso conjunto dirigido técnicamente por Rinus Michels, un técnico que apostaba claramente por el fútbol ofensivo y que tuvo como gran referencia a los dos legendarios conjunto citados anteriormente, no en vano en más de una ocasión no dudo en reconocer que Holanda no fue la primera en practicar el fútbol que a él le gustaba, sino que antes el "Wunderteam Austriaco” y luego los “Magicos Magyares” de Hungría les enseñaron el camino.
La "Naranja Mecánica" tenía en el banco a un gran técnico como Michels, que puso en práctica un sistema rotativo en el que los jugadores no tenían posición fija, todos atacaban y todos defendían, algunas veces al mismo tiempo, pero sobre el terreno de juego tenía a todo un genio sobre el césped. Un magnífico pelotero que era el gran procesador de aquella máquina, un fino futbolista dotado de una cabeza privilegiada y de un infernal cambio de ritmo, llamado Johan Cruyff. Alrededor de esta figura, Rinus Michels, y con la base del extraordinario Ajax de los setenta (aunque tampoco debemos olvidar a los Van Hanegem, Jansen y Rijsbergen del Feyenoord), se conformó una máquina en la que se acoplaron a la perfección una mágica generación de futbolistas holandeses entre los que destacaban Suurbier, Krol, Haan, Neeskens, Van Hanegem, Rep, Keizer, Resenbrick, Van der Kerkhof, Hulshoff ...

2006-12-05 13:26:52 · answer #2 · answered by CarlosL. 2 · 2 1

excelente pregunta!!! esperemos q alguien la sepa contestar!!!!
a mi me re flasheo esa peli. pero tampoco entendi porq se llama asi. suerte!!!1111

2006-12-05 13:51:55 · answer #3 · answered by mariarte_86 1 · 0 0

Origen del título

Burgess mencionó que el título se deriva de una vieja expresión cockney (As queer as a clockwork orange, que podría traducirse como "tan raro como una naranja mecánica"), pero descubrió que otras personas encontraban nuevas interpretaciones para el título. Por ejemplo, hubo gente que creyó ver referencias a un antropoide (más precisamente a un orangután, pues la palabra orang es de origen malayo) mecánico. Hubo rumores de que Burgess tuvo la intención de titular su libro originalmente como "A Clockwork Orang" y que tras una ultracorrección terminó con el título con que le conocemos hoy. En su ensayo "Clockwork oranges", Burgess menciona que "este título sería ideal para una historia acerca de la aplicación de los principios pavlovianos o mecánicos a un organismo que, como una fruta, cuenta con color y dulzura". El título alude a las respuestas condicionadas del protagonista a las sensaciones de maldad, respuestas que coartan su libre albedrío.
Si la expresion es londinense pues la pelicula trata alli

2006-12-05 13:43:35 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

Anaranjada.

2006-12-05 13:40:09 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 0

Porque en la decada de los sesenta el color naranja representaba lo escandaloso y violento de la juventud, y la pelicula (exelente por cierto)relata la supuesta automatizacion de la sociedad futura.

2006-12-05 13:32:21 · answer #6 · answered by marinacuarzos 5 · 0 0

Qué gran película, banda de sonido y director, todo es fabuloso.
Clockwork orange es el título de la historia de Burgess, As queer as a clockwork orange, que podría traducirse como "tan raro como una naranja mecánica". Si no la viste alquilala ayer.

2006-12-05 13:31:08 · answer #7 · answered by LisaSmpn 3 · 0 0

Ni idea

2006-12-06 02:20:25 · answer #8 · answered by Mariana 3 · 0 1

No se

+2ptos

2006-12-05 13:15:35 · answer #9 · answered by Gran Maestre del P.S 2 · 0 3

fedest.com, questions and answers