English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Alle Kategorien

7 antworten

Es gibt Quellen, die eine leicht abweichende Herkunft angeben.
Die heute gebräuchliche Schreibweise 'dito' ist falsch und muß eigentlich 'ditto' bzw. noch genauer 'detto' heißen. 'detto' ist das Partizip Perfekt (gesagt) vom italienischen Verb 'dire' = sagen. Im kaufmännischen Sprachgebrauch wurde das übernommen als 'a detto', was bedeutet: 'wie gesagt', im Sinne von 'desgleichen','das Gleiche'. Das italienische 'dire' geht zurück auf das lateinische 'dicere' = sagen und 'dictum' = das Gesagte.
Aber es bleibt einem ja immer noch Wahl deutsch 'das Gleiche, gleichfalls, desgleichen ' zu sagen!

2006-12-04 21:56:41 · answer #1 · answered by Anonymous · 4 0

gleichfalls...

2006-12-05 11:31:00 · answer #2 · answered by beta 2 · 0 0

dasselbe, ebenso

2006-12-05 06:05:06 · answer #3 · answered by frankie 2 · 0 0

dito (französisch) kommt entweder vom italienischen detto : "besagt, genannt" oder dem lateinischen dìcere was soviel heisst wie dasselbe, ebenso...

2006-12-05 06:00:12 · answer #4 · answered by ? 2 · 0 1

Ich würde sagen "auch" oder "auchso", aber es wird eigentlich anders geschrieben, ditto oder auch detto, was sich im laufe der Zeit wohl durch den Sprachgebrauch geändert hat!

2006-12-05 05:59:54 · answer #5 · answered by Pinki 3 · 0 1

gleichfalls, ebenso

2006-12-05 05:57:56 · answer #6 · answered by Anonymous · 0 1

gleichfalls

2006-12-05 05:55:42 · answer #7 · answered by hekate4049 6 · 0 1

fedest.com, questions and answers