English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

¿Qué no es "Niños de los hombres" o "Hijos de los hombres? Me intriga en verdad, quizá yo esté equivocada, porque esa traducción está en la publicidad oficial. Ayúdenme, ¿"man" es singular y "men" es plural o yo estoy loca?

2006-12-04 10:12:30 · 9 respuestas · pregunta de Chickens's mom (2•Q) 5 en Música y ocio Películas

9 respuestas

Sí, estás loca...
pero en parte tienes razón, sin embargo, no creo que la traducción literal pudiera tener una aplicación real en este caso, pues entiendo que el término "hombre" se refiere al género humano y no a un individuo (singular).
La traudcción literal de "niños de los hombres" pudiera tener el mismo significado pero me parece estéticamente menos acertado que "niños del hombre".

2006-12-04 11:30:37 · answer #1 · answered by Veritas vincit 6 · 0 0

El español es un idioma muy rico, es correcto decir "los niños del hombre" porque dentro de este contexto se considera la palabra hombre como plural, refiriéndose al genero humano, incluyendo hombres y mujeres.
Desafortunadamente, a raíz de la "liberación femenina" las personas han empezado a querer diferenciar las personas y las profesiones (por ejemplo), refiriéndose tanto en masculino como en femenino.
Soy mujer y una de las cosas que mas molesta es escuchar a un político decir: los mexicanos y las mexicanas, joderrrrr, pero si se escucha terrible, se dice los mexicanos y punto y con eso se refiere a toooooda la población, sin distinguir entre hombre mujeres, niños o ancianos.
Pero en fin, la traducción es correcta.

2006-12-04 14:47:53 · answer #2 · answered by Agny 3 · 2 0

estas loca.

2006-12-04 10:14:51 · answer #3 · answered by Anonymous · 1 0

Estas en lo ciertoo la traduccion correcta seria niños de los hombres.
men= hombres

Pero la traducieron al menos un tanto fiel al tirulo original , por que hay otras que si lo distorsionan todo o no tiene nada que ver con el tema de la pelicula.
saludos

2006-12-04 13:48:25 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

pero que es lo que
realmente te perocupa
nada
no te
tensiones por eso
no hay ningun problema
solo goza la pelicula

2006-12-04 11:09:55 · answer #5 · answered by azzya14 7 · 0 0

mira no te rompas la cabeza, recuerda que las traducciones de los titulos al español siempre son espantosas, no es la primera vez que pasa algo asi, al menos ahora no estan tan desatinados o no lo crees asi?

2006-12-04 10:17:34 · answer #6 · answered by blackladyni 5 · 0 0

Ps el ke votó x ese nombre no sabra ingles, lo digo xke yo tampoco se, solo un pokititio pero ps kiensabe, no te intrigues.

2006-12-04 10:22:23 · answer #7 · answered by Anonymous · 0 1

NO LA VI NUNCA
SALUDOS

2006-12-04 10:17:42 · answer #8 · answered by jim morrison 5 · 0 1

Porque RTC considera que la mayoria de la poblacion es estupida y creen que si tradujeran literalmente los titulos no los comprenderia la gente;El 98% de los titulos de peliculas extranjeras tienen una modificacion con respecto a su traduccion original. Ni modo eso nos pasa por ser so third worlders,jeje. saludos.

2006-12-04 12:22:35 · answer #9 · answered by Anonymous · 0 2

fedest.com, questions and answers