English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Toutes les catégories

2006-12-02 06:24:35 · 12 réponses · demandé par Anonymous dans Societé et culture Langues

12 réponses

à l'attention de

2006-12-05 18:49:40 · answer #1 · answered by charmante amoureuse 7 · 2 0

"en charge de" ou "sous la responsabilité de"ou sous l'attention de"
"sous la surveillance" care:car,charette,charge, "catur,sanskrit,(quatre) similaire en lat."quatuor",surement en rapport avec charette,et d'abord l'usage des quattres pattes de l'animal transportant,les charges,de nombreux mots anglais et francais,se melent depuis longtemps,perdant parfois son sens originel,rejaillisant avec un autre sens,diparu,etablissant une racine
a de nouvaux mots,qui méme parfois retrouve un sens perdu,dans notre langue,par un retour par l'autre langue!

2006-12-06 11:24:25 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 1

L'expression « in care of » signifie « aux bons soins de » ou
« aux soins de ». Pour indiquer sur une lettre ou un colis que l'on confie à quelqu'un le soin de les remettre à leur destinataire, on peut abréger la mention anglaise « care of » en « c/o »; l'abréviation correspondante en français est
« a/s de ».

L'expression « à l'attention de » (et non pas « à l'intention de ») est la traduction de la mention anglaise « Attention ». De nos jours, elle est de moins en moins utilisée. On s'en sert encore quelquefois pour demander à une personne en particulier de transmettre le contenu d'une lettre à un groupe.

2006-12-02 17:52:22 · answer #3 · answered by MamaFrog 4 · 0 1

A mon avis, ce serait plutôt "aux bons soins de".
En effet, quand sur une adresse, tu mets
"M.X
c/o M.Y"
tu veux que M.Y transmette à M.X qui n'a pas vraiment d'adresse... L'équivalent de "s/c" (sous couvert de).

2006-12-02 14:39:20 · answer #4 · answered by Nouveau Pseudo 7 · 0 1

aux bons soins de

2006-12-02 14:36:15 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 1

c ca : "aux bons soins de ", ou "confier" toujours dans le sens de prendre soin.

2006-12-02 14:36:10 · answer #6 · answered by Jean D 3 · 1 2

ca pourrait vouloir dire 'aux (bons) soins de ...' , mais je ne suis pas sûr...
c u

2006-12-02 14:31:15 · answer #7 · answered by feitan 1 4 · 0 1

Il y a aussi à l'attention de ...

2006-12-02 14:41:07 · answer #8 · answered by profa60 5 · 0 2

Je crois qu il faut la phrase ou un exemple un traduction sans contexte c est pas possible parce qu il peut avoir plusieurs sens

2006-12-02 14:27:38 · answer #9 · answered by Anachronix 2 · 0 2

à l'attention de

2006-12-02 14:27:07 · answer #10 · answered by Clebs 3 · 0 2

fedest.com, questions and answers