Llegados a este punto, resulta conveniente explicar como surgió el error de traducir YHWH como Jehová.
Pues bien, el mismo tiene su origen con los maestros rabínicos del s. VII D.C. quienes se encontraron ante la dificultad de cómo pronunciar YHWH, dada la prohibición de nombrar a Dios que en aquél entonces regía entre los judíos.
Antiguamente, la escritura utilizada por los hebreos carecía de signos que representaran las vocales, por lo que sólo se escribían las consonantes. Es decir, la escritura sólo era con consonantes, pero su pronunciación era con la utilización de vocales, para las cuales no existían signos que permitieran ser escritas. Así, y conforme a la combinación que se hacía entre las consonantes, era la vocal que correspondía acompañar a cada una de ellas, según lo marcaba una antigua tradición. Repito, sí poseían un sistema, aunque muy imperfecto, en el que frecuentemente se usaban ciertos signos consonánticos [llamados matres lectionis por los gramáticos católicos] para indicar la presencia de vocales
Por ende, aquellos rabinos al intentar realizar la traducción utilizaron como base las vocales de la palabra ‘Aedonai’(que significa Señor) trasladándolas al tetragrama YHWH. Para realizar tal operación, anularon todas las consonantes, incluida la ‘i’ (que también era considerada una consonante). Luego a la vocal ‘a’ la modificaron por la ‘e’, ya que la primera traía dificultades de pronunciación y significado (es decir, ‘Yaehová’), quedando entonces solo las vocales ‘e-o-a’. Al trasladar éstas al tetragrama YHWH quedó conformada la palabra ‘YeHoWa’. De ese acto arbitrario de traducción es que surgió la palabra Jehová.
Posteriormente, ese error fue repetido por los exégetas o intérpretes de las Sagradas Escrituras de los siglos XVI al XIX, dada la falta de un conocimiento mayor del idioma utilizado por los escritores sagrados.
Recordemos que recién a comienzos del s. XIX –a través de estudiosos como Champolión y otros- pudo ser descifrado el significado de los jeroglíficos egipcios, por lo que el conocimiento que hoy en día se ha alcanzado de los idiomas de la antigüedad y que permite corregir viejos errores, en aquellos siglos no existía.
Para fundamentar su posición, suelen argumentar los Testigos que en diversas Biblias no jehovistas, en español o en inglés, se ha utilizado comúnmente la palabra Jehová. Entre otras, citan la traducción de la Vulgata (de San Jerónimo) realizada por Felix Torres Amat. Pues bien, la explicación del error ya ha sido dada, y Torres Amat es un claro ejemplo de ello.
Sin embargo, a partir del s. ** todas las Biblias (católicas o no) corrigieron la palabra Jehová por la de Yavé, Yahvé o Yahvéh (que significa ‘El que es’), y que resulta a todas luces una transliteración o traducción mucho mas ajustada al original, salvo para la Traducción del Nuevo Mundo (jehovista) que persiste en aquél viejo error.
Pero a pesar de todo lo dicho, nos preguntamos ¿es de vital importancia designar el nombre de Dios como Yavé o Jehová?. Entendemos que no.
Sólo puede decirse cual es la correcta pronunciación del tegragrama sagrado YHWH, pero bajo ningún aspecto ello permite sostener –dogmáticamente- la pretensión que ése es el único y verdadero nombre de Dios.
De hecho, en el Nuevo Testamento, la palabra Yavé (o Jehová) no es mencionada ni en una sola ocasión, ya que la mayoría de las veces se lo designa como “Kyrios que significa Señor”, como “el Alfa y la Omega”, el “Creador”, etc.
Así, el mismísimo Jesucristo generalmente utiliza la palabra ‘Padre’ pero nunca Jehová ni Yavé.
Por ello, la pretensión de los Testigos de Jehová de que el verdadero y único nombre de Dios es Jehová carece de respaldo bíblico, resultando penoso que para lograrlo deban recurrir a tergiversar los textos sagrados, reemplazando arbitrariamente y de mala fe la palabra Señor por Jehová o, en su caso y en un mismo texto, distinguiendo Señor de Jehová (vgr. en Rom. 14:6-9), todo –vale aclarar- con la finalidad de justificar la diferencia de naturalezas que (dicen) existe entre Dios y Cristo.
2006-12-01 10:43:27
·
answer #1
·
answered by Ricko 5
·
1⤊
2⤋
en la Biblia solo se sita el nombre de Dios unas 7 mil veces ..tanto en el griego-arameo como en el hebreo...en la antiguedad es YHWH PERO TRADUCIENDOLO EN EL CASTELLANO ACTUAL ES JEHOVÁ ( SALMOS 83:18 o SALMOS 84:19 EN LAS BIBLIAS..COMO LAS CATOLICAS Y LAS REINA VALERA)
2006-12-01 10:46:21
·
answer #2
·
answered by Mariela 1
·
1⤊
0⤋
Nah! A Dios NO le importa como le llames, siempre que le llames con AMOR.
2006-12-01 14:07:53
·
answer #3
·
answered by DrCabra dice: Beeeeee 4
·
0⤊
0⤋
Interesante pregunta no resuelta.
por que si fuera claro, Te aseguro que el Nos escucharía mas o sino pregunta le a tu padre biológico algo diciéndole por su nombre y veras que Te toma mayor atención.
2006-12-01 12:18:17
·
answer #4
·
answered by superTaz 1
·
0⤊
0⤋
otro nombre:
yo lo llamo : MI PADRE
2006-12-01 12:13:31
·
answer #5
·
answered by SARYA 3
·
0⤊
0⤋
Dios no tiene realmente un nombre.
En la antiguedad era prohibido mencionarlo. De toda suerte que su nombre esta compuesto por cuatro letra a las cuales se les conoce como "tetragramaton" y son puras consonantes.
Como no se puede pronuncias se decidio utilizar las vocales de su otro nombre "Adonai" por lo cual se le traduce al castellano como "Yahve" o si quieres Yave, aunque los evangélicos y otras denomicaciones religiosas prefieren utilizar el nombre "Jehova"
Ahora yo te pregunto: Crees que le importe realmente a Dios con que nombre te dirijas a Él?
CREO QUE LO QUE LE IMPORTA ES QUE RESPETES A TU PROJIMO Y A TI MISMO(A)
2006-12-01 12:01:11
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Yo no soy tan conocedora como muchos de los que te contestaron antes pero se que si en griego le pusieron ese nombre es por que es impronunciable, ya que en ese tiempo tu pronunciabas los nombres de las personas que te pertenecían (hijos, esposa, etc) de modo que Dios no le pertenece a nadie y por eso no tiene nombre.
La traducción al español mas cercana por las letras es Yaveh y eso de jehová se me hace una deformación al igual que la secta que así lo llama
2006-12-01 11:33:06
·
answer #7
·
answered by ninag 3
·
0⤊
0⤋
Jucamaba:
Se llama Dios, o Creador, o Todopoderoso, o Deidad, o Divinidad o Providencia.
Lo que pasa con otros nombres que conocemos, como los que anotas,es que están escritos en otros Idiomas, pero expresan lo mismo. A saber: SER SUPREMO Y CONSERVADOR DEL UNIVERSO.
2006-12-01 10:50:45
·
answer #8
·
answered by naranjos2006 6
·
0⤊
0⤋
Ambos son correctos. Solo que los antiguos sentian mucho temor a pronunciar su nombre, por eso lo escribian de esa forma(YAHVEH) . Ambos singnifican, Dios
2006-12-01 10:42:29
·
answer #9
·
answered by Leon 5
·
0⤊
0⤋
YO SOY EL QUE SOY.
p.s.: He aquí los otros 99 nombres de DIOS según el islam:
Lista de los 99 nombres
1. El Clemente ( الرّحمان Ar-Raḥmān)
2. El Misericordioso ( الرّحيم Ar-Raḥīm)
3. El Soberano (الملك Al-Malik)
4. El Inmaculado ( القدّوس Al-Quddūs)
5. El Dador de Paz ( السّلام As-Salām)
6. El Guardián de la Fe ( المؤمن Al-Mu'min)
7. El Dominador, el Árbitro Supremo ( المهيمن Al-Muhaymin)
8. El Poderoso (العزيز Al-‛Azīz)
9. El que obliga ( الجبّار Al-Ŷabbār)
10. El Magnificado (لمتكبّرا Al-Mutakabbir)
11. El Creador (الخالق Al-Jāliq)
12. El Productor (البارئ Al-Bāri')
13. El Formador (المصشر Al-Muṣawwir)
14. El que todo lo perdona (الغفار Al-Gaffār)
15. El que controla todas las cosas (القهار Al-Qahhār)
16. El dador de todas las cosas (الوهاب Al-Wahhāb)
17. El Sustentador (الرزاق Ar-Razzāq)
18. El Conquistador, el que abre (الفتاح Al-Fattāḥ)
19. El Omnisciente (العليم Al-‛Alīm)
20. El que constriñe (القابض Al-Qābiḍ)
21. El que expande (الباسط Al-Bāsiṭ)
22. El que rebaja (الخافض Al-Jāfiḍ)
23. El que eleva (الرافع Al-Rāfi‛)
24. El que honra (المعز Al-Mu‛izz)
25. El que humilla (المذل Al-Muḏill)
26. El que todo lo oye (السامع As-Samī‛)
27. El que todo lo ve (البصير Al-Baṣīr)
28. El Juez (الحكم Al-Ḥakam)
29. El Justo, el Equitativo (العدل Al-‛Adl)
30. El Sutil ( اللطيف Al-Laṭīf)
31. El Bien Informado (الخبير Al-Jabīr)
32. El muy clemente ( Al-Ḥalīm)
33. El Inmenso, El Magnífico ( العزيز Al-‛Aẓīm)
34. El que todo lo perdona ( الغفور Al-Gafūr)
35. El que todo lo agradece (الشكور Aš-Šakūr)
36. El más alto (العلي Al-‛Alī)
37. El Grande ( الكبير Al-Kabīr)
38. El Preservador (الحفيظ Al-Ḥafīẓ)
39. El dador de sustento y fuerza (المقيت Al-Muqīt)
40. El suficiente para todo ( الحسيب Al-Ḥasīb)
41. El Majestuoso ( الجليل Al-Ŷalīl)
42. El Noble Generoso (الكريم Al-Karīm)
43. El Guardián (الرقيب Ar-Raqīb)
44. El que responde ( المجيب Al-Muŷīb)
45. El Vasto, El Amplio (الواسع Al-Wāsi‛')
46. El Infinitamente Sabio ( الحكيم Al-Ḥakīm)
47. El Amantísimo (الودود Al-Wadūd)
48. El Muy Glorioso ( المجيد Al-Maŷīd)
49. El que resucita ( الباعث Al-Bā‛iṯ)
50. El Testigo ( الشهيد Aš-Šahīd)
51. El Verdadero, La Verdad (الحق Al-Ḥaqq)
52. El Cuidador ( الوكيل Al-Wakīl)
53. El Fuerte ( القوي Al-Qawī)
54. El Invencible (المتين Al-Matīn)
55. El Amigo Protector (الولي Al-Walī)
56. El Muy Alabado ( الحميد Al-Ḥamīd)
57. El que lleva las cuentas ( المحسي Al-Muḥṣī)
58. El Constructor (المبدئ Al-Mubdi')
59. El Regenerador ( المعيد Al-Mu‛īd)
60. El Vivificador (المحيي Al-Muḥyī)
61. El Que Da la Muerte ( المميت Al-Mumīt)
62. El Vivo ( الحي Al-Ḥayy)
63. El Inmutable ( القيوم Al-Qayyūm)
64. El Absolutamente Perfecto ( الواجد Al-Wāŷid)
65. El Majestuoso ( الماجد Al-Māŷid)
66. El Único (الواحد Al-Wāḥid)
67. El uno sin igual (الأحد Al-Aḥad)
68. El Sostén Universal ( الصمد Aṣ-Ṣamad)
69. El Poderoso ( القادر Al-Qādir)
70. El que todo lo puede (المقتدر Al-Muqtadir)
71. El que adelanta ( المقدم Al-Muqaddim)
72. El que hace retroceder ( المؤخر Al-Mu'ajjir)
73. El Primero ( الأول Al-Awwal)
74. El Último ( الآخر Al-Ājir)
75. El Evidente (الظاهر Aẓ-Ẓāhir)
76. El Oculto ( الباطن Al-Bāṭin)
77. El Que Dirige (الوالي Al-Wālī)
78. El Elevado ( المتعالي Al-Muta‛ālī)
79. El Bueno (البر Al-Barr)
80. El que acepta el arrepentimiento (التواب At-Tawwāb)
81. El Vengador ( المنتقم Al-Muntaqim)
82. El que perdona, El Indulgente (العفو Al-‛Afuww)
83. El Bondadoso ( الرؤوف Ar-Ra'ūf)
84. El Poseedor del Reino ( مالك الملك Māliku l-Mulk)
85. El que tiene la majestad y la generosidad (ذو الجلال والإكرام Ḏū l-Ŷalāl wa-l-Ikrām)
86. El Equitativo ( المقست Al-Muqsiṭ)
87. El que reúne (الجامع Al-Ŷāmi‛)
88. El Autosuficiente (الغني Al-Ganiyy)
89. El que otorga la suficiencia ( المغني Al-Mugnī)
90. El que prohíbe ( المانع Al-Māni‛)
91. El que puede causar pérdida [a quienes le ofenden] (الضار Aḍ-Ḍārr)
92. El que concede beneficios ( النافع An Nāfi‛)
93. La Luz (النور An-Nūr)
94. El Guía (الهادي Al-Hādī)
95. El Originador ( البادع Al-Badī‛)
96. El Permanente ( الباقي Al-Bāqī)
97. El Heredero ( الوارث Al-Wāriṯ)
98. El que guía ( الرشيد Ar-Rašīd)
99. El Constante, El Paciente (الصبور Aṣ-Ṣabūr)
Fantástico, ¿no lo crees?
2006-12-01 10:41:08
·
answer #10
·
answered by Anonymous
·
3⤊
3⤋
En hebreo antiguo se denomino yhvh ,traducido al español yahveh o mejor jehova, para muchas religiones el termino cambia segun su religion y cada cual utiliza una forma de determinarlo generalmente se le dice Dios o Creador.
2006-12-01 10:39:58
·
answer #11
·
answered by servicodes 1
·
0⤊
0⤋