English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

Una gran duda para una gran respuesta!

2006-12-01 07:58:19 · 9 respuestas · pregunta de Mr. HUGH 1 en Educación Otros - Educación

9 respuestas

te puso por las nubes

2006-12-01 09:30:06 · answer #1 · answered by maruchi 6 · 0 1

yo te lo traduciría como impresionar, por ejemplo
she wanted to blow my mind with that dress:
Ella quizo impresionarme con ese vestido

2006-12-01 08:11:58 · answer #2 · answered by Fück !! 2 · 1 0

mi cabeza explota

2006-12-01 08:11:08 · answer #3 · answered by mat a 2 · 0 0

lo dices cuando kieres que una persona te sorprenda con algo.

2006-12-01 08:08:19 · answer #4 · answered by fredyschumacher 2 · 0 0

ALGO ASI COMO ! ASOMBRAME!

2006-12-01 07:59:49 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 0

ESPUMA EN MI MENTE??.....

2006-12-01 07:59:44 · answer #6 · answered by gabriela f 4 · 0 0

Tecnicamente se usa el termino como

Volarte la tapa de los sesos....... cuando algo es asombroso.....
"that blew my mind" = me asombró, me voló la tapa......

saludos........ Kunn
.

2006-12-01 08:06:13 · answer #7 · answered by KUNN 7 · 0 1

hola es sople mi mente

2006-12-01 08:02:53 · answer #8 · answered by NAHOMI S 1 · 0 1

segun la tematica de la conversacion adquiere varios significados, "estalla mi mente" por ejemplo
saludos

2006-12-01 08:02:00 · answer #9 · answered by M@nitö (Hasta la mother) 6 · 0 1

fedest.com, questions and answers