En cuanto a las caricaturas con doblaje Mejicano.
Estas son exhibidas en toda América de habla Hispana, al igual que las traducidas en Venezuela, Chile y Argentina.
Las de Habla Castellano o de España
solamente en España y no en América latina porque:
porque la mayoría de caricaturas Asiáticas entran por Estados Unidos y como estados unidos esta serca de Méjico y para ha ser negocio con compañías de cable o canales Infantiles como:
Fox Kids
Cartoon Network
Discovery Kids
Nickelodeon
Animax
y otras tienen mucha demanda en América latina entonases es por eso que la mayoría de doblajes se realizan en Mexico, o contar atan personas que dominen el castellano y el ingles.
en cuanto a los otros países es porque estas entran por Panamá o directamente a Argentina.
Yo vivo en China y la compañía de Tv Animax transmite todas las series en Japones con subtítulos en chino mandarín y raras ve ses las traducen a lenguaje mandarín, no lo ha sen porque en china les cambian los nombres..
Por ejemplo Goku se llama goku en japones y castellano,
pero en china se llama "Uko" Crayon Shing shang se llama
Shao Shing.
Espero esto haya aclarado sus Dudas sin pregunten me otra vez..
Saixien...
2006-12-02 22:14:38
·
answer #1
·
answered by Caen Diabolik 3
·
1⤊
0⤋
En todos salvo en España, pues el acento latino no es muy aceptado en la península y viceversa.
2006-11-30 22:21:11
·
answer #2
·
answered by Contestante 3
·
4⤊
0⤋
segun yo se en toda latinoamerica puesto que el doblaje mexicano es el mas aceptado y exitoso
xoxo
2006-12-01 00:40:37
·
answer #3
·
answered by Vanesuza 3
·
2⤊
0⤋
En Argentina por lo menos sí. Saludos y suerte.
2006-11-30 22:22:05
·
answer #4
·
answered by Rormiga 4
·
2⤊
0⤋
El doblaje mexicano se usa en todos los paises de habla hispana dado que son los unicos que hacen un doblaje similar para todos los paises, esto se deve a que muchas empresas se radican alla como intertrax, vid, palmera. no por esto son los unicos tambien hay doblajes venesolanos y hasta americanos pero es segun que empresas compren el doblaje, en argentina donde yo vivo el doblaje es mexicano en un 95% el resto se divide en venezolano, chileno, americano y otros, volviendo a tu pregunta todos los paises de habla hispana usan en casi un 90% el doblaje mexicano.
2006-11-30 22:27:46
·
answer #5
·
answered by Neo_saint 3
·
1⤊
0⤋
en todo centroamerica
2006-11-30 22:19:21
·
answer #6
·
answered by pua y lupus 2
·
1⤊
0⤋
el chavo del 8
2006-12-02 20:19:50
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Asi es en toda latinoamerica, y no s eporque no lo hacen es españa, ya que sus doblajes de ellos son verdaramente horribles.
saludos
2006-12-01 20:55:41
·
answer #8
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
como ya te han dicho en america latina entera, yo soy de chile y los mexicanos son los mejores para doblar animé, sobre todo la Intertrack y audio master 3000.salu2
2006-12-01 15:04:16
·
answer #9
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
aqui los simpsons vienen con doblaje echo en Mexico
2006-12-01 13:59:50
·
answer #10
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋