English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Tutte le categorie

When Lawrence says that the human being, to the Etruscan, was a bull or a ram, a bird or a serpent, a lion or a deer, a leopard or a lamb; and when he talks about these oppositions as a clash that is a form of unison (67); and when he talks about the suggestive edges of Etruscan art and how the represented bodies of things surge from a center to the surface atmosphere; and how, where each thing was related vitally to strange, other things (68); and how there is a swirling mystery where all creatures are a potential of a myriad consciousness (69) --he culminates not only his ideas about Italy and its people, but about life: for here, at the end of Etruscan Places, when he talks about all life emerging out of the "unbroken circle" (69), a reader is compelled to make reference to Schopenhauer, Jung, and Bakhtin.

2006-11-27 05:22:20 · 6 risposte · inviata da stefania_pettinato 1 in Scuola ed educazione Studiare all'estero

6 risposte

Quando Lawrence dice che l'umano, al Etruscan, era un toro o una ram, un uccello o un serpent, un leone o un cervo, un leopardo o un agnello; e quando parla di queste opposizioni come scontrare che è una forma di unison (67); e quando parla dei bordi indicativi dell'arte di Etruscan e come i corpi rappresentati delle cose si sollevano da un centro all'atmosfera di superficie; e come, dove ogni cosa è stata riferita estremamente a sconosciuto, altre cose (68); e quanto ci è un mistero di turbine dove tutte le creature sono un potenziale di una coscienza innumerevole (69) --culmina non solo le sue idee circa l'Italia e la relativa gente, ma circa vita: per qui, all'estremità dei posti di Etruscan, quando parla di tutta la vita che emerge “dal cerchio ininterrotto„ (69), un lettore è costretto a fare il riferimento a Schopenhauer, a Jung e a Bakhtin

2006-11-27 05:24:26 · answer #1 · answered by Anonymous · 1 0

io sono il mago ora il catania vince bene bravo lei mi direbbe buffonata,poi c'e' una frase che non capisco mi sembra collane di legno oppure trementa timidezza

2006-11-27 13:25:23 · answer #2 · answered by ALEISTER 4 · 1 0

si ma da dove l'hai tirato fuori?
è incasinato a mille da tradurre.
cmq le due presenti vanno bene---son da rivedere nella forma italiana ma sono ok.

2006-11-28 10:07:05 · answer #3 · answered by miss_priscilla79 3 · 0 0

quando lawrence dice che l'essere umano x gli etruschi era un toro, un caprone, un uccello, o un serpente, un leone, un daino, un leopardo o un agnello; e parla di queste cose opposte tra loro in una forma di unisono (67) e quando parla della modernita' dell'arte etrusca e del modo in cui rappresenta i corpi come di cose che sorgono dal centro della superficie nell'atmosfera circostante; e dove ogni cosa richiama cose stranamente legate tra di loro (68) e di come c'e' un mistero in ogni creatura che puo' potenzialmente avere una miriade di altre rappresentazioni (69) egli conclude la sua idea dell'italia e delle persone che ci vivono, la loro vita, costumi dentro e fuori i confini della civilta' etrusca, quando parla della vita che emerge dal circolo ininterrotto (69), il lettore si sente obbligato a fare un parallelo con schopenhauer, jung e bakhtin
scusa la traduzione e' un po' da migliorare pero' questo e' il senso, mettitela tu in italiano corrente nel contesto che ti serve

2006-11-27 13:39:31 · answer #4 · answered by Prof. Hubert Farnsworth 4 · 0 0

La traduzione di Lea C è esatta!! Puoi copiarla!

2006-11-27 13:35:07 · answer #5 · answered by Eleonoir~ 4 · 0 0

riassumendo c'èscritto ke sei un ********

2006-11-27 13:59:09 · answer #6 · answered by Dylan 1 · 0 1

fedest.com, questions and answers