comment devient-tu?
2006-11-24 21:10:59
·
answer #1
·
answered by charmante amoureuse 7
·
1⤊
0⤋
et toi?
2006-11-25 15:17:36
·
answer #2
·
answered by V 6
·
1⤊
0⤋
ET VOUS, (ALORS)?
Exemple 1 : "I am fine" (je vais bien), "how about you?"
= ET VOUS (ALORS) ?
Exemple 2 : "I am going to Paris" (je vais a Paris), "how about you?" = ET VOUS (ALORS)?
Traducteur Anglais/Français depuis 30 ans.
2006-11-25 02:49:06
·
answer #3
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
"How about you?" ==> "Et toi (ou vous)?"
2006-11-24 20:42:23
·
answer #4
·
answered by sowol-gil 1
·
1⤊
0⤋
Et toi?
2006-11-24 20:29:26
·
answer #5
·
answered by moulunex 4
·
1⤊
0⤋
Pour faire simple, on pourrait dire que "how about you" = "et toi / et vous ?". C'est le contexte qui nous éclaire.
S'il s'agit d'un échange du genre :
- "How are you?" = comment vas-tu ?
- "Good! How about you?" = bien et toi, en sousentendant "how are you?".
Si on a :
- "where do you live?" = où habites-tu ?
- "in New York. How about you?" = à New York et toi, en sousentendant cette fois "where do you live"?
En définitive, le "how about you" permet de renvoyer la même question, sans avoir à la répéter à l'identique.
2006-11-27 06:26:07
·
answer #6
·
answered by French M 3
·
0⤊
0⤋
et toi ? Comment vas tu ?
Quoi de neuf ?
2006-11-25 18:29:03
·
answer #7
·
answered by vegas95 5
·
0⤊
0⤋
Et comment ça va pour toi?
2006-11-25 10:38:07
·
answer #8
·
answered by stinguette 2
·
0⤊
0⤋
merci aux professionnels pour leurs lumieres ... pendant un moment, j'ai cru que j'avais repondu a cote de la question durant ces 3 dernieres annees !!!
he he he !!!
a part ca ? how about you today ?
oh bah, i'm fine !!!
y'en a qui devrait eviter de repondre des fois !!!
OK, je sors !
tchuss !
2006-11-25 03:03:51
·
answer #9
·
answered by roby 2
·
0⤊
0⤋
Et toi?
2006-11-24 20:22:18
·
answer #10
·
answered by Anonymous
·
1⤊
1⤋