English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Tutte le categorie

2006-11-23 20:12:16 · 24 risposte · inviata da salseromuysabroso 5 in Arte e cultura Arte e cultura - Altro

24 risposte

dipende con che significato la usi:se intendi "stage"all'inglese e quindi come palcoscenico dovresti dire "steig".se invece intendi "stage" nel senso di una specie di tirocinio allora dovresti pronuncialo"stag"(dove però la g deve sentirsi poco..quasi come fosse un"sc").spero di essermi spiegata...........:-)

2006-11-23 21:33:25 · answer #1 · answered by Anonymous · 5 0

Dipende dal significato che gli vuoi dare se è per indicare il palcoscenico è steig se è per indicare un iter formativo stage pronunciato alla francese!

bacio Marianna!;-)

2006-11-23 20:16:34 · answer #2 · answered by Marianna 6 · 7 0

la parola stage si pronuncia STAGE... perchè è una parola di origine francese e vuol dire "gruppo protetto" come lo sono appunto i gruppi di lavoro...
si confonde con la parola inglese stage (steig pron.) che vuol dire palcoscenico, ma che non c'entra nulla con l'altro significato..

2006-11-23 20:23:22 · answer #3 · answered by inblue 6 · 6 0

Deriva dal francese, quindi si pronuncia stasg (le ultime due lettere molto morbide, quasi un sibilo).
Spero di essere stata abbastanza chiara.

2006-11-23 20:17:44 · answer #4 · answered by Mirage 4 · 5 0

dipende. in inglese steig, in francese stag. però se intendi il lavoro sfruttato e sottopagato che fanno i neolaureati è stag. :)

2006-11-23 20:15:33 · answer #5 · answered by xander 2 · 5 1

nessuna delle due, si pronuncia stasg è francese e non inglese, anche perch' steig (stage) è il palcoscenico teatrale in inglese

2006-11-23 20:24:38 · answer #6 · answered by harry bosch 3 · 3 0

Se intendi il perido di formazione/applicazione presso un'azienda, la parola è francese e si pronuncia staj (J come in Jeanne d'Arc). Molti, sbagliando, la pronunciano all'inglese

Esiste la parola inglese stage (pron: steij), ma significa "palcoscenico". Lo stage di cui sopra in inglese si dice Internship. Es. Monica Lewinski era una intern.

2006-11-23 20:35:57 · answer #7 · answered by ? 7 · 2 0

la pronuncia è /stag/ cn /g/ morbida. questa è la corretta pronuncia in quanto la parola è francese. la pronuncia /steig/ è errata e cmnq avrebbe un altro significato (palco o mettere in scena).

2006-11-23 20:26:04 · answer #8 · answered by gionua 3 · 2 0

la pronuncia corretta, nel caso tu ti riferisca all'esperienza formativa, "staj" (g dolce per intenderci) perché si tratta di un termice di origine francese. Spesso, praticamente sempre, se lo pronunci così però vieni guardato storto e c'è chi fa finta di non capire perché oramai nell'uso comune viene pronunciato all'inglese "steig" che in origine avrebbe il significato di "palco, palcoscenico". Basta che ricordi l'affare Monica Lewinski, che ha portato lo stage alla conoscenza italiana (quasi nessuno utilizzava il termine in precedenza): tutti i giornalisti l'hanno sempre definita "stegista" e mai "stajista"! E quest'ultimo termine sarebbe stato sicuramente più corretto!

2006-11-23 20:29:03 · answer #9 · answered by tinupaz 2 · 2 1

stasg perchè steig significa palco

2006-11-23 20:23:42 · answer #10 · answered by ? 4 · 1 0

fedest.com, questions and answers