La veritable expression, c'est "Take advice of your pillow", litteralement, prend conseil aupres de ton oreiller.
2006-11-17 19:43:07
·
answer #1
·
answered by Nico 2
·
2⤊
0⤋
C'est plutôt "Let's sleep on it" or "I'll sleep on it" à cause du fait que lorsqu'on dort on est censé de bien penser pendant que l'on rêve et après le lendemain on se réveille avec des nouvelles idées
2006-11-18 02:39:59
·
answer #2
·
answered by langsteacher 3
·
1⤊
0⤋
Time is money ... non?
2006-11-19 19:43:23
·
answer #3
·
answered by Claber 5
·
0⤊
0⤋
the night door soviet.
2006-11-17 19:42:45
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
0⤊
1⤋
Je suis certainede ce que je dis pour parler assez bien anglais, c'est:
Let's sleep on it
2006-11-17 19:38:20
·
answer #5
·
answered by aorelia_made_in_dublina 4
·
0⤊
1⤋
ze naighte porte concile
Ne me remercie pas :! c'est normal de s'entraider
2006-11-17 19:38:13
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
1⤋
the night carries council
2006-11-17 19:33:48
·
answer #7
·
answered by <<♫ Bidoune >> 6
·
0⤊
2⤋