English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

Con qué puedo retenerte?
Te ofrezco angostas calles, crepúsculos desesperados, la luna
de los viejos arrabales.
Te ofrezco la amargura de un hombre que ha mirado largamente
la luna solitaria.
Te ofrezco mis ancestros, mis muertos, los fantasmas que los
vivos han honrado en mármol (...)
Te ofrezco cualquier percepción que haya en mis libros,
cualquier hombría o humor en mi vida.
Te ofrezco la lealtad de un hombre que nunca ha sido leal.
Te ofrezco el núcleo de mi ser que he reservado, de algún modo
- el corazón central que ni trata con palabras ni trafica en sueños
y está intocado por el tiempo, por el gozo y las adversidades.
Te ofrezco la memoria de una rosa amarilla vista al
crepúsculo, años antes de tu nacimiento.
Te ofrezco explicaciones de ti misma, teorías sobre ti misma,
genuinas y sorprendentes noticias de ti misma.
Te puedo dar mi soledad, mi oscuridad, el hambre de mi corazón;
estoy tratando de sobornarte con incertidumbre, con peligro, con derrota.


Jorge Luis Borges - de Dos poemas ingleses.

2006-11-16 01:27:01 · 6 respuestas · pregunta de Anonymous en Arte y humanidades Libros y autores

De Cronicas Brancaleonicas. XII Cruzada. Extravío de bitácora, brújulay sextante, nos desviamos de rumbo al Medio Oriente y recalamos en Londres.

2006-11-16 01:28:04 · update #1

Michín....nosotros reagradecidos de tu preciosos aporte sobre la obra y el estilo de Borges.
Gracias nuevamente

2006-11-16 04:26:19 · update #2

6 respuestas

El poema, magnífico, fue publicado en "El otro, el mismo",que al decir del propio Borges, era su preferido.Claro, si contenía nada menos que "Otro poema de los dones", el archifamoso "Poema conjetural", "Una rosa", "Milton", "Junín". (En rigor, personalmente, me quedo con "La noche cíclica"). El poema que informas en tu pregunta es el segundo de los "Two english poems" que -como digo- se escribieron en 1934 y luego fueron a parar al exquisito libro que cito más arriba. La versión en español que das es muy buena.El poema es de una estructura lírica completa, con fuertes connotaciones modernistas, con la sencillez de la "modesta y secreta complejidad" a que alude el propio poeta. El contenido intimista reluce no obstante las alusiones externas. Hay metáforas y alusiones perfectas y nada rebuscadas.Borges sigue siendo el mejor escritor de habla hispana.Te felicito por la "pregunta" (que no es tal) y ojalá este sitio siga así.

2006-11-16 04:19:14 · answer #1 · answered by Anonymous · 0 0

Me gusta mucho Borges, pero sus cuentos, me cuesta sentir sus poesías. Aunque esta es bellisima, no la conocía, peroo....mmmmmm, no logra conmoverme y eso es lo que espero de una poesía, que me perturbe el alma!

2006-11-16 03:51:13 · answer #2 · answered by marcela v 4 · 0 0

Ojalá el maestro Borges me hubiera dedicado tan solo una palabra.

Es bellisimo, sublime, sentido, encierra la inmensidad del Aleph.
Capitán, ya diviso los Blancos Acantilados de Dover!

2006-11-16 01:54:21 · answer #3 · answered by Kalvaina 6 · 0 0

Definitivamente perfecto...gracias por ofrecerme lo que ya broges habia ofrecido...en especial esa rosa amarilla encontra del crepusculo...
Gracias por las noticias que me llegaron de la nada...gracias por Borges desde antes que lo fuera...

2006-11-16 01:41:42 · answer #4 · answered by nerudita 2 · 0 0

Gracias. Me gustó mucho y me inspira a apreciar mi horizonte vasto que el mar arrastra y luego devuelve espejo. También revive crepúscular mi trote por otras estancias. Seduce su carácter atemporal pleno de posibilidades. El espacio como un amante que misterio ofrece un enjambre de voces por descubrir.

2006-11-16 01:40:58 · answer #5 · answered by Giralda 6 · 0 0

Me gusta , pero los prefiero en ingles ,,,,,,

2006-11-16 01:39:51 · answer #6 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers