Chez moi c'est pas un patois, c'est carrément une langue: le breton; à mon avis je t'apprends rien puisqu'apparemment tu es bretonne aussi à voir ton pseudo ;) Mais bon, ça peut toujours profiter aux autres!
Je voulais juste apporter une petite précision pour tous les gens du sud qui parlent de leur "patois": ce que vous appelez patois est en fait une langue à part entière, l'occitan, qui est une langue extrêmement riche (sans doute bien plus riche que le français), et qui était il y a quelques siècles la principale langue de communication dans toute la moitié sud de la France; d'ailleurs je pense que beaucoup d'entre vous ont déjà entendu les anciens dire "on dit mieux les choses en patois", simplement parce que l'occitan est une langue beaucoup plus nuancée que le français. Le fait qu'un Auvergnat, un Languedocien et un Gascon ne se comprennent pas s'explique par le fait que dû à la politique française en matière de langues régionales, ils est très difficile pour les Occitans d'apprendre une langue occitane standard à l'école, et les occitanophones parlent donc leurs dialectes locaux, ce qui gêne beaucoup l'intercompréhension. Pour ce qui est du provençal, beaucoup considèrent qu'il fait aussi partie de l'ensemble occitan, mais avec de nombreuses particularités; d'autres considèrent que c'est une langue à part entière, distincte de l'occitan. Ne parlant ni occitan ni provençal, et donc connaissant assez mal le sujet, je n'entrerai pas dans ce débat.
Je suis à fond pour l'enseignement du breton (et des autres langues de France, dans leurs régions repectives) dans les écoles, à égalité avec le français. La politique française jusqu'aux années 60 a tout fait pour le faire disparaître (comme elle a fait avec toutes les langues régionales de France) et a presque réussi: dans les années 70, le breton était presque une langue morte. Il s'en remet peu à peu, on essaye de le faire survivre mais je pense que tu seras d'accord avec moi: on galère GRAVE! On a pourtant nos écoles Diwan qui proposent une scolarité en breton, des écoles d'occitan existent aussi dans le sud de la France (les Calandretas), et les Ikastolak du Pays Basque sont l'équivalent des écoles Diwan bretonnes; généralement les élèves des ces écoles donnent de très bons résultats mais voilà, en France le bilinguisme est considéré comme une maladie, et la Constitution a été modifiée pour empêcher que ces écoles puissent devenir publiques. Résultat: seul les gens qui en ont les moyens peuvent offrier ce type d'éducation à leurs enfants.
Moi je suis pour qu'on reconnaisse ces langues officiellement, comme tous les autres pays d'Europe ont fait avec leurs langues régionales (oui oui, TOUS sauf la France), tout en gardant le français comme langue commune à tous les Français, le but n'étant pas de séparer les régions à une époque où on essaye d'unir les différents pays. Mais je suis convaincu à 100 % que le bilinguisme est possible et ne pose pas de problème, pour une raison simple: je le vis tous les jours. Je vis à Castellon, dans la Communauté Valencienne, en Espagne, et ici en plus de l'espagnol on parle le valencien (qui est aussi parlé en Catalogne et aux Baléares, sous le nom de catalan), et TOUS ceux qui ont le valencien comme langue maternelle savent parfaitement parler l'espagnol et passent de l'un à l'autre sans aucun problème, souvent même sans s'en rendre compte. Et même s'il y a des endroits où les gens parlent peu le valencien (ça dépend des villes), tout le monde le comprend. C'est donc une langue bien vivante, tu l'entends tous les jours et tu le retiens, jusqu'à ce qu'un jour tu te rendes compte que dans une conversation normale avec des amis, tu es en train de parler valencien. Eh ben voilà, j'aimerais bien que ce soit pareil en France, que les Bretons puissent apprendre le breton, les Basques puissent apprendre de basque, les Corses puissent apprendre le corse, etc... et ce, je le répète, à niveau égal avec le français: il a été démontré que les enfants bilingues ou trilingues ont par la suite plus de facilité pour apprendre d'autres langues, ce qui faciliterait donc l'apprentissage de l'anglais ou d'autres langues étrangères. Mais de ce côté-ci des Pyrénées on en est encore loin je crois...
2006-11-15 20:30:48
·
answer #1
·
answered by El Emigrante 6
·
2⤊
1⤋
dans ma région d'origine: la Provençal, et il est enseigné en langue vivante eh vi
2006-11-16 03:42:14
·
answer #2
·
answered by titus95 6
·
3⤊
0⤋
ce que les instituteurs des écoles primaires appelaient "patois" chez moi n'est pas un patois, c'est une vraie langue, avec des précis de grammaire, des dictionnaires, des oeuvres littéraires qui n'entreraient même pas dans mon armoire (pourtant bien garnie de livres en langue provençale). Cette langue d'ailleurs a quelques variante selon où l'on habite (Aix, Marseille, Forcalquier, Avignon ou le passage des troupeaux (draio)... et Nice.)
bien sûr que je suis totalement engagée pour l'enseignement de cette langue magnifique, poétique et imagée qu'est le provençal. On peut d'ailleurs passer, à l'université, ses examens et devenir prof de langue régionale. C'est grâce à Michel Pezet, avocat, qui était député que le diplôme du CAPES de notre langue a été reconnu...
et les enfants au primaire adorent apprendre le provençal (je peux en témoigner pour avoir fait des heures CATE de langue provençale). C'est de plus un facteur d'intégration certain...
2006-11-16 03:40:37
·
answer #3
·
answered by zahra الزهراء 7
·
2⤊
0⤋
le wallon...
Le wallon est une langue régionale romane parlée en Wallonie (sud de la Belgique).
Le wallon est une langue romane (issue de la transformation du latin), appartenant au groupe gallo-roman et plus précisément au faisceau d'oïl (auquel appartiennent aussi le picard, le champenois, le lorrain, le normand, etc.).
2006-11-17 03:46:43
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
Oui à Nice il y a le Nissard qui est une langue occitanne proche du provençal.
Il est très peu parlé par les locaux.
Il est enseigné dans les écoles et passable au Baccalauréat.
2006-11-16 11:13:58
·
answer #5
·
answered by Baiocchi 4
·
1⤊
0⤋
moi j habite paris, les gens du sud disent que l on parle pointu. je suis pour le patois dans les regions, c est le prolongement de la culture des regions
2006-11-16 06:09:34
·
answer #6
·
answered by nicole b 4
·
2⤊
1⤋
oui, l'Algérien !!!
2006-11-16 03:40:17
·
answer #7
·
answered by homatesala 5
·
1⤊
0⤋
hil de puto, ma carrel! que si!
Chez moi, c'est un mélange d'occitan et de basque
2006-11-16 03:33:29
·
answer #8
·
answered by CT 5
·
1⤊
0⤋
Le créole réunionnais. Il n'est pas enseigné à l'école, mais parlé largement dans les cours d'école...
Voilou
2006-11-16 03:33:17
·
answer #9
·
answered by Anonymous
·
2⤊
1⤋
NON pas un patois mais une langue récompensée par un Prix Nobel de littérature en 1904 : le provençal et le prix nobel est revenu à Frederi Mistral qui a écrit toute son oeuvre en langue provençale !
2006-11-16 03:26:06
·
answer #10
·
answered by shujin 7
·
1⤊
0⤋