Er bedeutet "Erfolg und Segen" - und ist aus dem Hebräischen entlehnt von "hazlacha" = "Erfolg" und "beracha" = "Segen". (Haslacha we-Bracha) Da man das schwer aussprechen konnte, wurde daraus das "Hals- und Beinbruch". (Lautmalerisch) - Man sagt es, um sich Glück zu wünschen. Vor allem im Theater ist man abergläubisch u. man darf sich auf keinen Fall "Viel Glück!" wünschen vor der Aufführung - man sagt "Hals- und Beinbruch!" (man wünscht das vermeintlich Schlechte, damit das Gute eintritt;)
Viele deutsche Redewendungen haben ihre Wurzeln in der jiddischen u. hebräischen Sprache. Bspw. auch, sich einen "guten Rutsch" zu wünschen an Sylvester. "Rusch" heißt auf Hebräisch "Kopf', aber auch "Anfang". Auf Jiddisch, das mittelhochdeutsche, hebräische und slawische Elemente enthält, wünschten sich Juden einen "guten Rusch“, also einen guten Jahresbeginn, aus dem dann der gute Rutsch wurde.
2006-11-13 01:25:35
·
answer #1
·
answered by tippfeler 6
·
0⤊
0⤋
Vermute so in Wikipedia
selbst no Ahnung, man sagt es halt wenn man jemandem Glück wünscht.
Genau wie : eine Handbreit Wasser unterm Kiel oder gute Fahrt und alles Knitterfrei.
Die Redewendung Hals- und Beinbruch stellt eine Verballhornung eines ursprünglich hebräischen Ausdrucks dar und bedeutet eigentlich Viel Glück als Wunsch an jemanden, dem eine Prüfung oder eine nicht leicht zu bewältigende Aufgabe bevorsteht.
Die jiddische Form „Hasloche un Broche“ des als Glück- und Segenswunsch (besonders bei Geschäftsabschlüssen) benutzten Ausdrucks mit der Bedeutung „Erfolg (Glück) und Segen“ leitet sich von „hazlacha uwracha“ (IPA: [hatsla'xa uvra'xa], hebr. הצלחה וברכה) aus dem Hebräischen ab - von lehazliach (IPA: [lehats'liax]) = "gelingen lassen" und lewarech (IPA: [leva'rex]) = "segnen"). Möglicherweise wurden diese Worte von deutschsprachigen Zuhören als Hals- und Beinbruch verstanden. (Quelle: Knaur:Wörterbuch, 1985)
Die englische Redewende „break a leg“ ([1]) stammt möglicherweise aus der Übersetzung des deutschen „Hals- und Beinbruch“.
Wiktionary: Hals- und Beinbruch – Bedeutungserklärungen, Wortherkunft, Synonyme und Übersetzungen
Von „http://de.wikipedia.org/wiki/Hals-_und_Beinbruch“
2006-11-13 01:24:05
·
answer #2
·
answered by Karlchen * 7
·
0⤊
0⤋
Das kennt ihr bestimmt auch: Vor wichtigen Klassenarbeiten, bei Theateraufführungen oder bei Sportwettkämpfen wünschen die Teilnehmer sich gegenseitig Hals- und Beinbruch. Kein schöner Gedanke; aber eigentlich erhoffen sie sich nur Glück und gutes Gelingen.
Ein alter Aberglaube besagt aber, dass gute Wünsche von den bösen Geistern oft ins Gegenteil umgekehrt werden. Wenn sich Schauspieler also "Viel Glück" wüschen würden, dann bekämen sie - dem Aberglauben nach - nur jede Menge Pech. Also tricksen sie die bösen Geister einfach aus und wünschen sich genau das Gegenteil von dem, was sie eigentlich haben wollen: nämlich einen Hals- und einen Beinbruch.
2006-11-13 01:23:04
·
answer #3
·
answered by conny7570 2
·
0⤊
0⤋
also laut wiki kommt das vom jüdischen "hazloche un broche, Glück und Segen"
aber ich habe auch schonmal von der überlieferung gehört, dass es die bösen geister vertreiben sollte, wenn man dem anderen das "schlechte" wünschte und die geister haben nicht gemerkt, dass es anders gemeint ist....
2006-11-13 01:22:12
·
answer #4
·
answered by strawberryblond0401 2
·
0⤊
0⤋
"Hals- und Beinbruch"
Einem anderen Hals- und Beinbruch zu wünschen, mag ja einigermaßen brutal klingen, geht aber auf eine alte Überlieferung zurück, als man noch befürchtete, durch unverstellte Glückwünsche die Aufmerksamkeit böser Geister zum Schadenstiften zu wecken. Das Gegenteil durfte man ruhig wünschen, denn die Geister waren damals fürchterlich dumm und merkten nicht, wenn sie angeführt wurden....:-)
2006-11-13 01:17:20
·
answer #5
·
answered by Petra 4
·
0⤊
0⤋