English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Toutes les catégories

Pour ma part je préfère de loin un film en VO.

2006-11-06 05:44:34 · 37 réponses · demandé par Anonymous dans Musique, ciné, tv, loisirs Cinéma

37 réponses

En VO, parce que tu as la voix et l'intonation des acteurs, par exemple, un film asiatique avec des voix françaises, c'est top nul

2006-11-06 05:51:13 · answer #1 · answered by joce B 6 · 1 0

C'est tout de même bien plus agréable d'entendre les voix originales des acteurs!
Si le film est anglais ou américain, ça me permet de réviser mon anglais, et si le film est en japonais, serbe, ou autre ça dépayse...

2006-11-06 05:47:41 · answer #2 · answered by Tous des Prosarko! (AlisKGB) 5 · 3 0

La VO c'est bien à mais parfois les sous titrages sont nuls.Surtout pour les films anciens c'est dommage.

2006-11-06 06:00:26 · answer #3 · answered by fingo_01 4 · 2 0

Je préfère largement en V.O, comme ça on a la vraie voix et les vrais intonations des comédiens . Des fois les voix des doublages sont tellement pourries .... que ça gache carrément le film .

2006-11-06 05:57:41 · answer #4 · answered by Anonymous · 2 0

en V.o d' une façon générale et en particulier les films japonais. Un film japonais en français perd beaucoup de sa saveur.

2006-11-06 05:51:18 · answer #5 · answered by Anonymous · 2 0

VO pour les films anglophones et germaniques.

2006-11-06 05:54:13 · answer #6 · answered by ??????? ????????? 5 · 1 0

Je préfère la VO en général. Du moins pour les films anglophones !

2006-11-06 05:49:53 · answer #7 · answered by garp 6 · 1 0

en VO soustitrés...car le genre le son sort avec un decallage des mouvement de bouche, pas top. et puis toujours mieux d'entendre les voix originales!!

2006-11-06 05:49:25 · answer #8 · answered by RootsyGirl 2 · 1 0

En VO, trop top, sous titrage en anglais ou en chinois si possible, juste pour que je m'entraine un peu

2006-11-06 05:49:21 · answer #9 · answered by Kupu kupu 4 · 1 0

VO.... ya pas photo !! Les doublages sont médiocres... en plus souvent quand il y a des jeux de mots, on perd tout le sens quand c'est traduit... mais bon, j'ai de la chance aussi de parler plusieurs langues ce qui m'évite de lire les sous titres

2006-11-06 06:07:12 · answer #10 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers