English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Toutes les catégories

On mange ca avec les nachos c'est une sorte de sauce blanche mais j'ai jamais su sa signification en francais pouvez vous m'aider ?

2006-11-03 08:53:22 · 8 réponses · demandé par Nicky ►B/CZ◄ 6 dans Societé et culture Langues

ne me traduisai pas literalement je sais le faire aussi. je voudrai savoir la signification ce qui se rapporte a notre cuisine frrancaise !

2006-11-03 09:01:21 · update #1

8 réponses

Littéralement (et oui désolé) ça se traduirait par "crême aigre", c'est une spécialité des pays anglo saxons qui accompagne certains plats... Là bas on l'achéte toute faite dans n'importe quelle épicerie, en France je n'en sais rien (j'habite Noumea et ici c'est introuvable) mais rien ne vaut la préparation maison (à condition d'avoir le coup de main).

Concrétement c'est de la crême fouettée dans laquelle tu ajoutes AU DERNIER MOMENT du jus de citron (juste la bonne quantité, trop peu ça sert à rien vu que ça n'aura aucun goût, trop tu fais tourner la crême et ton mélange retombe) puis éventuellement de l'oignon vert finement ciselé.

Maintenant savoir ce que ça apporte à notre gastronomie nationale je ne vois pas, à part peut être un goût original (et pas désagréable)...

2006-11-03 09:18:27 · answer #1 · answered by zebzecat 3 · 2 0

Heu t'es gonflée, ta question est : que signifie le mot anglais "sour creme" (t'as fait une faute en plus). Ensuite tu dis que tu ne veux pas de traduction. Lol, faut savoir. Prends tes gouttes !
===========

L'équivalent en France de la "sour cream" américaine (ou anglaise) c'est la crème fraiche épaisse. Sans faire du mot à mot. Autrement les mélanges américains ça n'existe pas vraiement.

=======

Ahhh sacrilège, les véritables nachos mexicains c'est simplement:

- Tortilla chips
- plein fromage fondu par dessus

Si tu aimes le piment tu peux mettre des jalapeños finement coupés. Une autre variante, on peut ajouter de la purée d'haricots noirs, mais pas d'équivalent en France.

Mais les trucs de mettre de la crème fraîche c'est du tex-mex.

2006-11-03 16:57:18 · answer #2 · answered by odiii_odiii 6 · 4 2

Comme l'a dit quelqu'un, il n'y a pas vraiment d'équivalence. Si tu habites une grande ville, tu pourras peut être en trouver (ex: Galeries Lafayettes alimentation, Marks and Spencer, etc., où on trouve des produits typiquement anglosaxons).

Sinon, essaies de trouver la recette (Google: recipe sour cream). Ah! Je viens d'apprendre en tapant ça que c'est d'origine d'Europe de l'Est, notamment la Hongrie.

Alors, pour faire cette "crème", il faut laisse de la crème fraîche tourner. Mais il ne faut pas utiliser de lait pasteurisé car i n'y a pas assez de bactérie pour ça.

2006-11-03 18:52:57 · answer #3 · answered by Offkey 7 · 1 0

En France il n'y a pas de "sour cream". Il est toutefois possible de faire de la "sour cream" en mélangeant, à quantité égale, du yaghourt non-pasteurisé avec de la crème fraîche.

2006-11-03 21:05:44 · answer #4 · answered by Nicolette 6 · 1 1

Sour cream en anglais = crème aigre

Et les cours d'orthographe & d'anglais, tu les attaques quand?

2006-11-03 16:57:40 · answer #5 · answered by Anonymous · 2 2

Crème aigre !!!!

2006-11-03 16:55:42 · answer #6 · answered by Anonymous · 2 2

Creme amère

2006-11-03 16:55:03 · answer #7 · answered by Dexippe 6 · 2 2

sour c'est l'équivalent de "sur", je sais pas trop comment ça s'écrit
sweet and sour c'est aigre-doux

2006-11-03 16:55:52 · answer #8 · answered by Makina62 6 · 1 2

fedest.com, questions and answers